试着回答一下 还求各位指正
1.procédure 更接近程序,过程本身 比如post-bac的录取程序就叫做procédure de l'admission 英语就是procedure
procédé 来自动词procéder(英语的proceed,继续的意思), 更偏向进展中的过程的内容,翻译成方式,方法比较常见
disposition我见到最多的是法律中的总条例都叫做disposition générale. position就是位置,方位嘛 类推disposition更接近配置 设置这样.
2.“白”一般用avoir beau
3.Mais peut-on vraiment parler pour autant d'une ouverture à l'altérité culturelle et d'une communication authentique ?
但是我们真的就能为如此之多的文化相异性方面的开放和如此之多的真诚交流说话了吗?
这里autant我认为是和de一组的而不是和pour autant de 表示如此之多
Mais peut-on vraiment parler pour autant d'une ouverture à l'altérité culturelle et d'une communication authentique ?
但是 难道我们真的就因此而可以说 这是对 文化多样性的一种开放 或 一种真正意义的交流了吗?