找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

“至于”和“关于”有什么差别?

4
回复
1639
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2013-5-27 09:51:05

新浪微博达人勋

本帖最后由 toughkid 于 2013-5-27 12:21 编辑

Parfois, ces deux mots sont mutuellement substituables.
On trouvera quand même des nuances si on analyse l'étymologie sur ces deux mots.
关于: un des sens primitifs du caractère 关  est "la relation", comme dans le mot "关系“. On traduit littéralement “关于” relatif à.
至于: un des sens primitifs du caractère 至  est "l'arrivée", comme dans le mot "至此". On traduit littéralement "至于" touchant à/ quant à.

Alors, d'après mon avis, 关于 souligne une relation intrinsèque ou une liaison logique interne; 至于 souligne une relation extrinsèque ou une liaison logique extensionnelle.
例句:这本书的内容是关于法国大革命的,值得一读。至于书的价格嘛,我觉得偏贵了。
C'est un livre sur la Révolution Française. Il mérite ta lecture. Quant à le prix, je pense qu'il est un peu trop cher.
2013-5-27 11:16:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“关于" plus général
“至于” plus concret

ex:

关于度假, 你可以选择在法国或去国外. 至于价格, 一个便宜些, 一个贵点.
关于你家孩子学习问题, 我们可以讨论, 至于他能否学好, 就看他自己了.
关于你问的问题, 已经有人回答了, 至于你是否明白了, 就要问你了.

2013-5-27 11:32:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢你们!你们的说明有帮助!
2013-5-27 12:26:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2013-5-27 12:16
Parfois, ces deux mots sont mutuellement substituables.
On trouvera quand même des nuances si on a ...

哇,解释的好清楚呀,赞一个,以后多学习~~~
toughkid
2013-5-27 13:10
:-) 哪里哪里,我这也是主观感觉... 并且,“关于”的意思没说全... 3楼也是很好的补充 :-) 欢迎你来接替我啊! 
2013-5-27 12:33:56

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部