找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【求助】请大家修改我翻译的句子~

13
回复
902
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-3-23 16:20:16

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

personne????????????????????????
2007-3-23 17:22:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

je souhaite que qn puisse m'aider.........
2007-3-23 21:19:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

Post by hej
je souhaite que qn puisse m'aider.........

on va faire ce qu'on peut
2007-3-23 21:35:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

曾看到一个很精彩的比喻:杜拉斯就像成语故事里的刻舟求剑者,在横渡湄公河时,一不小心迷失了爱情,她永不疲倦的打捞着记忆。她将爱人的形象刻在被太平洋的潮水不断冲刷的堤坝上。她已经在这里沉沦。

J'ai jadis lu un métaphore excellent : comme celui dans le proverbe Kezhouqiujian, Duras a perdu l'amour lorsque'elle traversait le fleuve Mékong. Elle le cherche inlassablement dans ses souvenirs d'amour. Elle grave le visage de son amant sur des barrages affouillés sans arrêt par l'Océan. Ici, elle se déprave déjà.



(Désolé, je n'ai pas trouvé la traduction du proverbe Kezhouqiujian)
2007-3-23 21:43:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

先来学习学习哈哈,
2007-3-23 21:55:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

中文有点不太懂,这里的比喻指的是什么
如果是说杜拉斯的行为,那不是比喻,只是一种巧合
有没有contexte
2007-3-23 21:58:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

谢谢大家的热心。没有背景,就跟着句子翻译。
2007-3-23 22:13:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

Post by dmlssr
中文有点不太懂,这里的比喻指的是什么
如果是说杜拉斯的行为,那不是比喻,只是一种巧合
有没有contexte

我理解的就是她象刻舟求剑的人一样, 在迷惘中怀念过去的爱情. 中文好像是有点不太顺.
2007-3-23 22:20:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

Post by dmlssr
中文有点不太懂,这里的比喻指的是什么
如果是说杜拉斯的行为,那不是比喻,只是一种巧合
有没有contexte

我的理解是这是一个类比,不过难免要说到对“情人”的理解,而谈起文学,更难免会给出一些很个人的看法。在情人一文中,杜拉斯对爱情的追忆,那些零散的片断让人产生一种错觉, 仿佛时间滞留在那一刻,她用那些零散的回忆的残片一点点拼出自己曾经或永远的爱情。。。
2007-3-24 16:40:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

刻舟求剑怎么说???5555555555555
2007-3-24 17:55:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

Post by hej
刻舟求剑怎么说???5555555555555
prendre des mesures sans envisager le changement de situation
2007-3-24 18:54:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

Faire une entaille sur le rebord du bateau à l'endroit même où l'épée a glissé dans l'eau.  

chercher son épée .........
2007-3-24 19:00:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请大家修改我翻译的句子~

faire une marque sur le bord du bateau pour retrouver(ou rechercher) son epee tombee.


从来没想到如此‘可笑荒唐’的故事用来形容爱情,现在看来爱情里的傻瓜作出象刻舟求剑的事情来,一点也不出奇。
2007-3-24 20:07:30

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部