找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

几句法语的翻译

4
回复
1031
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2013-4-25 20:48:09

新浪微博达人勋

1.我们再也回不到那天?
Plus jamais nous ne pouvons revivre ce qu'on a vécu de ce jour là.

2.走过你来时的路,
En empruntant le même chemin que tu as pris en venant, je ...

  
参与人数 1声望 +5 战斗币 +30 收起 理由
toughkid + 5 + 30 赞!

查看全部评分总评分 : 声望 +5 战斗币 +30

2013-4-25 21:49:26

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2013-4-25 22:56:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Tresore 发表于 2013-4-25 21:49
1.我们再也回不到那天?
Plus jamais nous ne pouvons revivre ce qu'on a vécu de ce jour là.

1.我们再也回不到那天?
Plus jamais nous ne pourrons revivre ce qu'on a vécu ce jour là. (用将来时,没有de)

2.走过你来时的路,
En empruntant le même chemin que celui que tu as pris en venant, je ...

一个法国人给改的,时间太短我没听懂为什么que celui que, 有人能解释吗?
shizijia
2013-4-27 14:05
@dlyz, 你的建议非常好! 我个人更喜欢这种表达nous savons que nous ne pourrons plus jamais revivre ces moments。你说呢? 
shizijia
2013-4-27 13:58
lx有理,今天又问了下 就是le même que 和celui que 在一起用,不是我昨天写的什么que celui que 
toughkid
2013-4-27 07:29
我觉得 le même que + 参照对象 才合适,而 tu as pris 显然已经是漏了先行词的定语从句了。这里像把 que 一词两用了... 看来行不通... 改得好! 
dlyz
2013-4-26 23:02
天,不一定是某个JOUR。应该是指某个时期temps,或时刻moment,是否更符合原意呢? 
参与人数 1声望 +5 战斗币 +30 收起 理由
toughkid + 5 + 30 同等 q celui q 的解释中

查看全部评分总评分 : 声望 +5 战斗币 +30

2013-4-26 22:45:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

shizijia 发表于 2013-4-26 23:45
1.我们再也回不到那天?
Plus jamais nous ne pourrons revivre ce qu'on a vécu ce jour là. (用将来 ...

MERCI BEAUCOUP. EFFECTIVEMENT, C’EST BEAUCOUP MIEUX.

难的就是这种细节和小词的掌握.

多谢了, 如果 有更详尽点的解释, 就更完美了.
2013-4-26 23:29:33

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部