找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请指点这三个字的翻译

7
回复
1141
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2013-4-18 09:49:17

新浪微博达人勋

travail posté en 2 X 8heures (两班制)ou en 3 X 8heures(三班制)
kruis*bin
2013-4-18 16:12
我很赞同 
参与人数 1声望 +5 战斗币 +30 收起 理由
toughkid + 5 + 30 不错...

查看全部评分总评分 : 声望 +5 战斗币 +30

2013-4-18 11:18:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 toughkid 于 2013-4-18 16:37 编辑

不严格的“两班倒” ,可以说:travail en rotation de deux personnes sur un même poste; 详情参考:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Travail_post%C3%A9
如果只是几个人交替工作,那就是 se relayer pour travailler.
Nous sommes chargés de beaucoup de travail. Nous devons alors se relayer pour travailler de jours comme de nuit (没日没夜地工作...)
如果只是白天晚上,那就是 pendant la journée ou pendant la nuit.
kruis*bin
2013-4-18 16:13
完美... 
shizijia
2013-4-18 13:01
如果不是之前晓得en 2*8,3*8的说法,你这个解释更清晰。 
2013-4-18 11:19:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

同意席梦思的说法,如果用动词,
Je travaille en deux 8, cette semaine je suis du matin, la semaine prochaine je serai du soir.
Je travaille en trois 8.
balasko
2013-4-18 20:39
答大斑竹, 不会的 
toughkid
2013-4-18 11:44
Je travaille en trois 8 ? 会不会有“ 一人顶了三个岗,二十四小时连轴转”的歧义? 
参与人数 1战斗币 +30 收起 理由
toughkid + 30 赞 !

查看全部评分总评分 : 战斗币 +30

2013-4-18 11:27:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2013-4-18 11:19
不严格的“两班倒” ,可以说:travail en rotation de deux postes/personnes; 详情参考:
https://fr.wi ...

看看这个解释,你下面提的问题应该不会有歧异。

http://fr.wikipedia.org/wiki/Travail_de_nuit

http://fr.wikipedia.org/wiki/3x8
参与人数 1声望 +5 战斗币 +30 收起 理由
toughkid + 5 + 30 链接很好!

查看全部评分总评分 : 声望 +5 战斗币 +30

2013-4-18 12:51:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢各位,俺学习到了.
2013-4-18 16:12:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

kruis*bin 发表于 2013-4-18 16:12
谢谢各位,俺学习到了.

有用就成
2013-4-18 16:20:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 Tresore 于 2013-4-19 03:35 编辑

不过在说的时候, 要读成 deux huit, 同样 trois huit 这些都是固定的说法. 懂的人 自然会懂.
不要读成 deux fois huit. 或 trois fois huit.  虽然可以写成 2x8, 2-8, 2/8 但是都要读成 deux huit 的音.

参与人数 1战斗币 +30 收起 理由
toughkid + 30 赞!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +30

2013-4-19 02:30:47

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部