点评
风之花园
2013-4-3 17:42
不要那么客气嘛,大家有交流,就能共同进步,我也是受益者~
nini414
2013-4-3 16:27
我疏忽了,你再一次对了,谢谢。我把chacun的用法贴在了下面。。让更多人来分享。。
风之花园
2013-4-3 15:32
据我所知,chacun在这种语境下,后面的主有形容词可以使用son,也可以使用leur,语法上都是正确的哦。
nini414
2013-4-3 11:18
son 改 leur后。。。完美
风之花园
2013-4-3 11:15
我觉得LZ这句话如果我来翻,可能译作"Ils ont exprimé chacun son argument en visant à se convaincre."
nini414
2013-4-2 18:36
其实se debattre也有协商的意味啦。。那你认为argumenter咋样
nini414
2013-4-2 18:28
希望提出好建议。。共同进步哈
风之花园
2013-4-2 18:27
我觉得se debattre是强调自己的立场,而原文是他们试图说服对方接受自己的观点。不过我也就是这么一想,语言的事情大家可以有不同的理解哈
风之花园
2013-4-2 18:26
哦,我刚才看到楼下了,是笔误啊。不过,我觉得se debattre这个动词用在这里是否合适,有待商榷哦。似乎细微处意思跟原文有些不同。
风之花园
2013-4-2 18:22
⋯⋯查了N个字典,硬是找不到做这个用法的这个动词,能否给个出处?谢谢
评分
2013-3-31 18:24:13
| ||||||||||||||
点评
nini414
2013-4-2 12:09
你说的很对。。我笔误,,别介意
2013-4-2 11:59:08
| ||
2013-4-2 13:52:26
| |
评分
2013-4-3 16:33:31
| ||||||||||
2013-4-3 21:19:07
| ||
2013-4-4 11:02:31
| ||
2013-4-4 11:25:54
| |
2013-4-4 12:59:32
| |
2013-4-4 22:00:53
| ||