|
非常认同版主的答复.
如果是这个答复是比较多地从字面上和通用的场合下比较准确的话, 我不妨再从言外之意或常见的情况加以补充.
第一句话, 往往是指你处于一种不利状况. 而这种情况往往是别人老是欺负你, 不断占你便宜, 吃你豆腐, 蚕食你的"势力范围", 一直骚扰你...
这句话意思就是 你别太老实了, 别太惯着他了, 别让他得寸进尺了. 也就是说要让他知道你的厉害. 不能让他太欺负人了.
与其说是 "主动干预" 不如说是 要 "及时阻止他继续".
第2句话, 动词 prendre 不仅仅是"拿走"的意思. 更多的是 "消费" "使用" "采用" 尤其是有一种 "占用" 的意思.
具体翻译时 要根据语境和上下文 选取恰当的词.
|
评分
-
查看全部评分总评分 : 声望 +10
战斗币 +60
2013-3-1 10:32:21
|