Mon père, qui faisait à cette époque le commerce des foulards, avait, aux portes de la ville, une grande fabrique dans un pan de laquelle il s'était taillé une habitation commode, ombragée de platanes, et séparée des ateliers par un vaste jardin.
laquelle确实是指la grande fabrique,但是Toughkid应该解释的有偏颇。我在下面重新翻译一下:
我父亲那时候做丝巾生意,在这座城市的近郊有一个大工场,他在工场旁边修建了一处舒适的住房。房子有法国梧桐的绿荫掩映,并且房子和工场的中间隔着一个宽阔的花园。
dans un pan de指的是墙面,这这里是工场的一边
se tailler是自反用法,给自己修建……