找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

de 还是 du?

16
回复
3015
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-11-26 23:09:58

新浪微博达人勋

这个本来我不清楚,但是那次问老师的,差不多明白了。加上定冠词的都是确指。好比说,时间的顺序,这里确指时间这个名词,所以是l'ordre du temps。再者,历史课老师,le prof de l'hisoire,确指教这门科的历史老师,这里如果写成le prof d‘histoire也可以,但是意思就便成了那些教历史的老师,就成泛指了。再比如老师的书,un livre du prof,这里就是确指这本书是我之前提到的那个老师的,如果写成un livre de prof,任意老师的一本书,泛指。不知道我表达清楚没~~~~
2013-11-26 22:57:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

17楼说的有道理啊
2014-1-17 01:52:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

隐约记得老师说过几个词 "de " "所属关系“ ”修饰关系“, 但没明白
2012-11-26 23:14:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 BlueTang 于 2012-11-26 23:16 编辑

那些常规的月份星期国籍职业前面省略冠词我明白,我疑惑的不是那一方面
2012-11-26 23:16:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 toughkid 于 2012-11-27 17:44 编辑
BlueTang 发表于 2012-11-27 00:14
隐约记得老师说过几个词 "de " "所属关系“ ”修饰关系“, 但没明白

好问题,这个问题理论上非常容易解答,但实际上往往要根据习惯用法来...
这个问题,我前后问了不下十个法国人,没一个能给出一个通用的判别方法... 现在,我越来越倾向于认为,加不加冠词的问题,没有判别方法。
理论上:表所属关系的,加冠词;表内在属性的,不加...
但是,在实际中,加冠词的时候占大多数... 比如:
你给出的那个句子,我觉得 temps 是 l'ordre 的 属性,但人们用的还都是 l'ordre du temps...
2012-11-27 08:29:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好复杂。。。
2012-11-27 09:00:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

拆开看,我觉得无非是特指不特指的区别嘛..... du temps= de le temps这个有le是特指, de temps这个没le就是宽泛的。
2012-11-27 19:54:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2012-11-27 09:29
好问题,这个问题理论上非常容易解答,但实际上往往要根据习惯用法来...
这个问题,我前后问了不下十个法 ...

“ 理论上:表所属关系的,加冠词;表内在属性的,不加”   简洁! 不过又如你所说,各种 例外~(>_<)~
2012-11-27 20:23:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我建议,直接法语google。google会告诉你是l'ordre du temps.我都是这么干的。哇哈哈哈。很实用。
关于冠词,没有一个简明且通用的语法分析条例,所以这个问题,不知我们这里回答不了,既是法语老师也不可能给你一个100%全面的解释。只能慢慢学习,各种规律,和各种不规律⋯⋯
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 人间正道是沧桑...

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-11-27 20:34:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

l'ordre du temps ou l'ordre de temps,
est-il possible que les deux usages sont corrects mais avec le sens nuancé ?
grdhuit
2012-11-29 11:02
是这样。ordre du temps:时间法则。ordre de temps:时间顺序 
dlyz
2012-11-27 22:44
我们教语法的老师总说impossible n'est pas français ! 不过呢,个人感脚l'ordre de temps读起来不是那么顺口 
风之花园
2012-11-27 22:29
我们教语法的老师总说,法语里tout est possible. 
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 是个好想法...

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-11-27 21:29:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

l'ordre du temps ou l'ordre de temps,
est-il possible que les deux usages sont corrects mais avec le sens nuancé ?
2012-11-27 21:29:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

风之花园 发表于 2012-11-27 20:34
我建议,直接法语google。google会告诉你是l'ordre du temps.我都是这么干的。哇哈哈哈。很实用。
关于冠词 ...

嗯嗯,好办法, 所以,今天我在想一个词:图像品质,然后,不知道是 la qualité d'image  还是 la qualité de l'image , 于是google。 然后,各种: la qualité de l'image, la qualité d'image 还有 la qualité des images , 这是不是说,tout est possible :D
toughkid
2012-11-28 08:44
这个 qualité de l'image,我倒支持9楼看法... 
2012-11-28 08:15:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 风之花园 于 2012-11-28 13:10 编辑
BlueTang 发表于 2012-11-28 08:15
嗯嗯,好办法, 所以,今天我在想一个词:图像品质,然后,不知道是 la qualité d'image  还是 la quali ...

是啊,tout est possible。关键是看你自己是否知道自己到底想表达个什么概念。
我也google了,我觉得结果还挺清楚的阿。不同的冠词使用,原因和背景不同吧。我是这么理解google上给出的不同结果的:
首先我看到"qualite d'image"的网页上,泛泛地在定义了这个概念。因此 ,当我想泛泛地表示一个笼统概念的时候,可以不需要冠词。
然后,另有一些网页是“qualite des images / qualite d'une image / qualite de l'image” , 这说明有冠词时,通常我们已经知道你指的是那个(些)image。——如果是相机上设定图像品质,应该也是要冠词的。
等等。
总结一下,我不是说google上的东西都是真理,否则就不需要字典和语法书了,所有的语言学校也都可以关门了。一切必须已你自己已知的、或可以学习到的语法知识为基础。在此之上,如果有疑惑,google是个很不错的参考。
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 神马都是浮云

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-11-28 13:08:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

风之花园 发表于 2012-11-28 13:08
是啊,tout est possible。关键是看你自己是否知道自己到底想表达个什么概念。
我也google了,我觉得结果 ...

举手,同意!谢谢你的帮忙和解答,我还得承认,我没有点进网页去看前后背景,只是草草看了一下搜索结果。。。恩恩,你的方法值得学习!
2012-11-29 00:31:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我语感告诉我该用DU。。。
2012-12-1 00:49:10

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部