找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

恶人先告状==?

3
回复
1770
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-11-17 23:46:37

新浪微博达人勋

嗯,我觉得在法语里面我们没有“恶人先告状”这种固定说法。
“先发制人” 就是 frappe préventive 这个概念(军队词汇) ; 而且在欧洲的孫子叫 Clausewitz, 他说 la meilleure défense, c'est l'attaque.
概念差不多,不过我认为没有法律隐喻.
2012-11-18 04:02:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lao-zhang 于 2012-11-18 06:22 编辑

其实 中文 的 恶人先告状 与 先发制人 完全是 不同的意思和用法.

不过, 法文里 似乎没有对应中文这个词句,
只好 先直译一个 抛砖引玉
Le dénonciateur est souvent le coupable.
Le dénonciateur est souvent  lui-même l'auteur du mal.
Celui qui denonce le premier est souvent le coupable.
...



dlyz
2012-11-18 16:55
同意lao zhang关于恶人先告状与先发制人2词区别的见解。剩下的是恶人=couplable还是mechant更确切呢? 
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 很给力!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-11-18 06:01:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 hanliu 于 2012-11-24 11:24 编辑

虽然觉得lao zhang的翻译基本意思表达出来了,
可是感觉没原文里汉语那么精辟、
谢谢楼上同学的指教。
2012-11-24 10:23:47

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部