找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

分析一个句子

5
回复
1590
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-11-1 01:25:40

新浪微博达人勋

帮忙顶一个
2012-11-1 08:16:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

associer X à Y: 将X与Y结合。
X=le plus grand respect du vivant: de la terre comme de la vigne
Y=les techniques innovantes de viticulture et de vinification
动词associer的最普通用法。
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 神马都是浮云

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-11-1 10:31:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得,既然是BIO, 那 respect du vivant 就是对 生物本身能力的尊重,不妨碍,也就是不用 农药,化肥等等。De la terre,也就是说不往土里加化肥(可以上“自产”的“农家肥”);da la vigne,在葡萄园里不打农药,不用除草剂等等...
2012-11-1 11:25:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

纯粹从句子本身出发,我个人理解认为de la terre comme de la vigne是对du vivant的注解说明。
作者自诩,或发誓,该酒家不单纯注重革新技术(死的),更尊重地球和葡萄园,因后两者是活物。
2012-11-1 12:57:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个句子如果要翻译过来,可以罗罗嗦嗦翻成一句话:
Smith Haut Lafite酒庄园创新的BIO-précision的技术,旨在有机的结合科技(葡萄的培育与酿造技术)与人文关怀(对生命的尊重,无论是对土地的,还是对作物本身的)。
1角2分
2012-11-2 20:04
lx吧,是这样的,和mm看焰火的时候,不要总是滔滔不绝讲述火药的成分和分子式..... 
dlyz
2012-11-2 17:42
人文一词漂亮,当年没学过啊 
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 很给力!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-11-1 17:50:51

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部