找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教一句日常法语

6
回复
1048
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-10-28 17:03:21

新浪微博达人勋

能不能说成:“ il a vexé le patron, du coup, son patron le cherche tout le temps ” ?
你都是怎么说的?
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 赞一个!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-10-28 17:33:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

风之花园 发表于 2012-10-28 18:33
能不能说成:“ il a vexé le patron, du coup, son patron le cherche tout le temps ” ?
你都是怎么 ...

惭愧,本人用的是绝对的中国式法语 。 son acte mecontente au son patron et d'être puni par son patron . 对方听是听明白的,但我觉得好像太中国化了。
2012-10-28 17:44:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

fleuve2007 发表于 2012-10-28 18:44
惭愧,本人用的是绝对的中国式法语 。 son acte mecontente au son patron et d'être puni par son patr ...

木有关系哇。这都是得慢慢来的嘛!谁也不是一上来就说得怎么好的。其实我记得不久前还真的在那里见到过更佳贴切的一个关于“穿小鞋”的说法,但是一是找不到,也想不起来。等我如果之后想起来,再告诉你阿~
2012-10-28 21:30:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

风之花园 发表于 2012-10-29 04:30
木有关系哇。这都是得慢慢来的嘛!谁也不是一上来就说得怎么好的。其实我记得不久前还真的在那里见到过更 ...

"il a vexé le patron, du coup, son patron le cherche tout le temps" 这个句子很好,有点歧义 (son patron le cherche tout le temps = 他的老板老是找找他) 所以还能说 Il a vexé son patron, du coup son patron lui cherche tout le temps des ennuis.
"给他穿小鞋"这段句子我以前不知道,很好玩,我觉得在法国我们没有一个对应的句子.
因为如果你说  je suis dans mes petits souliers, 意思= 我感觉很尴尬. soulier =chaussure (古老的词汇).

Son acte mecontente au son patron et d'être puni par son patron  有两个问题 :
1) mécontenter 是个及物动词所以要说 son acte mécontente son patron (过去 : son acte a mécontenté son patron)
2) d'être puni par son patron 省略一个主语.你能说 son acte a mécontenté son patron, et il a peur d'être puni. 但是 il a peur de =他恐怕这个结果. 你原先的句子就是他已经收到了一些问题
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 高人出手...

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-10-30 02:36:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

denisdeparis 发表于 2012-10-30 03:36
"il a vexé le patron, du coup, son patron le cherche tout le temps" 这个句子很好,有点歧义 (son pa ...

童鞋谢谢你分析得如此透彻。但是这里chercher是没有歧义的。从我个人的经验看,不是因为一个词是多义词,不给他限定上几个套套它就一定会引起歧义。在这个例子中,没有人会理解为“他把老板惹毛了,所以老板总是找找他”——找他干嘛?这里的“找”,必然是“找麻烦”而不是找轻松或随便为什么找他,因为前面已经交代了背景原因是“他把他老扳惹毛了”。再加上ennuis当然也没什么不可以的,不过既然可以简单地说,我倒觉得没必要复杂化。毕竟这是口语表达不是写小说。不过,语言这东西,是每个人有每个人的理解。即使是母语,也不可能大家都用同样的方式去说或写。

至于说道LZ本身那个句子,如果非要这么说,后面一部分可以直接说"donc il est puni (pour ça)"就足足够了。. 我个人觉得是没有必要牵扯peur不peur。
2012-10-30 12:35:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

喔觉得动词 harceler 在这里, 也可以用.

Son patron vexé l'harcele tous le temps.
2012-10-30 19:18:19

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部