Trop de 是指 太多了,超过了“需要”或“可以忍受”的限度;
assez de 是指 “足够”的,两种含义:
1, 对于好事儿(好东西),assez de 是指 从“刚刚够”到“充足”的程度区间;
2,对于讨厌的东西,assez de 是指长期(相对长期)受其害,如今(此时)“受够了” 的意思,在这里和“trop de" 感情*色彩区别不太大...
但是. 其实, 它们又各自有不同的解读和寓意.
现在. 年轻人很爱说 c'est trop. t'as trop de chance. c'est trop beau. ... 这时的 trop 是赞扬. 已经失去了"过头了"的意味. 最多有点 "羡慕嫉妒恨"的样子.
而 assez de ... 就像版主提示的. 有时也变成负面的抱怨, 而不是恰到好处的赞许. 比如 assez de parole /mensonge/discours, pas d'action. 说得够多了, 行动呢? assez de perte de... 丢失的/浪费的...够多的了. (该停止了). j'en ai assez /j'en ai marre 也都是表示已经不耐(其烦)了.