找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

tomber des nues 和 prendre le métro

13
回复
1973
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-10-24 18:44:36

新浪微博达人勋

tomber des nues   十分惊讶
dlyz
2012-10-25 19:58
谢BZ费心操劳。。。 
Mimosaceae
2012-10-24 22:50
字典查来的 
2012-10-24 22:50:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lao-zhang 于 2012-10-25 00:08 编辑

nue , nues 这里是 云霄. 云彩. 天空, 天上 的意思.
从云上掉到地上. 这里 形容 "跌破眼镜" "根本没想到" "从来想都没想过". 也形容不断挫折, 失落. 降低身份. 正所谓, 爬得高, 摔得很,
prendre le metro 是借题发挥, 不仅从天上落到地面. 甚至跑到地下去了.
另外 也表示一种像平民 百姓 一样靠乘坐挤地铁出行了. 表示一种贫寒.简陋.




参与人数 2战斗币 +50 收起 理由
Mimosaceae + 25 好棒!学习了
toughkid + 25 学习了,多谢老师!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +50

2012-10-24 23:07:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 dlyz 于 2012-10-25 21:02 编辑
lao-zhang 发表于 2012-10-25 00:07
nue , nues 这里是 云霄. 云彩. 天空, 天上 的意思.
从云上掉到地上. 这里 形容 "跌破眼镜" "根本没想到" " ...


那整个句子的意思怎么理解?
纯粹夸张说自己感到意外呢,还是陈述自己确实惊讶的心情?
PS,原文应该没有大问题,毕竟出自院士-academicien-之口。
2012-10-25 19:57:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

dlyz 发表于 2012-10-25 20:57
那整个句子的意思怎么理解?
纯粹夸张说自己感到意外呢,还是陈述自己确实惊讶的心情?
PS,原文应该没有 ...

其实你所说的所谓"整句话" 并不是原文的整句. 而是一小句. 或是一小部分. 何况他这件事是很具有故事和背景的.

他是在说他当初被"告白" "明示"后的不知所措. 以至于失去起码的自主驾驭能力. 所以感觉自己简直无法想象. 太喜出望外. 而且都不能自理了...

这句话当然用貌似夸张, 但是又很真切的情感为自己以前的抉择做解释甚至解脱.
一方面可以理解为他当时为了情失去理智.
另一方面也可以给自己现在后悔提供借口.

他这句话是他现在向大家宣布他与 Sophie Davant 的分手, 做说明时的一句话.
他说, 想当初, 当别人告诉他 Sophie Davant 对他情有独钟时, 他喜出望外. 无法自拔.找不到北. 所以才"低能地"坐地铁出行了....

这种文人就是这样, 很典型的.

dlyz
2012-10-25 21:15
是的,我是把前半句话省略了,只给出了SI。。。 
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 很给力!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-10-25 21:05:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-10-25 22:05
其实你所说的所谓"整句话" 并不是原文的整句. 而是一小句. 或是一小部分. 何况他这件事是很具有故事和背 ...

那么Je serais是条件式还是虚拟语气呢?
balasko
2016-2-16 00:08
条件式现在时,表示一种可能性 我是在找你的赡养父母铁看到的这个老铁,逗 
2012-10-25 21:17:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

dlyz 发表于 2012-10-25 22:17
那么Je serais是条件式还是虚拟语气呢?

你看看. 原句是
"Si on m'avait dit un jour qu'une dame aussi belle que Sophie Davant me trouverait à son goût, alors là, franchement, je serais tombé des nues et je continue à tomber des nues d'ailleurs. Je tombe tellement des nues que j'arrête pas de prendre le métro. C'est complètement fou".

Si on m'avait dit... SD me trouverait .. alors je serais ...
这已经是一个典型句式了.
如果有一天 有人会跟我说.... 那我也真是会...
dlyz
2012-10-25 21:49
双重的conditionnel: Si on m'avait dit...que SD me trouverait..., je serais...可是时态好像不搭配啊 
2012-10-25 21:28:53

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部