找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【求助】麻烦帮忙翻译一下..急..

8
回复
699
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-3-12 13:45:52

新浪微博达人勋

回复: 【求助】麻烦帮忙翻译一下..急..

DDD.....急啊..人呢..帮帮忙啊..
2007-3-12 14:20:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】麻烦帮忙翻译一下..急..

看纸张反面, 有他们的联系方式, 填好表格给他们记过去就行了
2007-3-12 14:23:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】麻烦帮忙翻译一下..急..

DDDDDDDDDDd...麻烦再翻译下..麻烦了
2007-3-12 15:00:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】麻烦帮忙翻译一下..急..

le reglement de votre facture du 19 fevrier 2007,d un montant de 54,93 euros, ne nous est toujours pas parvenu.
我们始终没有收到2月19日的付款, 54,93欧

peut etre avez vous effectue ce reglement tres recemment. dans ce cas , nous en remercions et vous prions de ne pas tenir compte de ce courrier.
你可能近期已经付款, 在如果是这样, 不要理会这封信

Afin de vous degager de ces preoccupations de reglement pour vos prochaines factures, nous vous invitons a opter tout de suite pour le prelevement automatique.
Toutefois, si des difficultes financiers sont a l origine de ce retard, vous pouvez, au plus vite ,contacter votre conseiller clientele au 08 10800801
这段建议你改成银行自动扣除的付款方式。 如果这次付款延迟是因为你的资金问题, 请你马上找你的客服, 号码。。。

sans nouvelle de votre part avant le 20 mars 2007 nous serons contraints de suspendre nos fournitures.
Nous attirons votre attention sur le fait que ce deplacement vous est facture 40,24 euros HT.
如果你在3月20前没有回复, 我们将被迫停止供应。 我们提醒你这次“移动”(字面翻译, 应该指的是因为你的付款延迟,不太肯定)的收费是40,24欧
2007-3-12 15:10:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】麻烦帮忙翻译一下..急..

谢谢LS的GG..不过就是最后一段比较重要..谁再翻译下..麻烦咯..
2007-3-12 15:46:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】麻烦帮忙翻译一下..急..

估计你欠了水电或者电话之类的钱了,

20 好以前没你的答复, 给你 “掐了”, 而且(估计那个掐得上你的住处掐去吧) 这个上门费由你交, 是 40,24 欧元


你还不赶快行动, 别等着, 一等还得多交 40 多

掐应该改成断
2007-3-12 17:22:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】麻烦帮忙翻译一下..急..

大师好, 甚么时候喝一杯啊
2007-3-12 20:06:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】麻烦帮忙翻译一下..急..

当心,上门服务费(deplacement)40,24 HT,也就是48,13 TTC。
2007-3-13 16:23:27

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部