|
本帖最后由 lao-zhang 于 2012-10-23 07:28 编辑
我也同意 ls 的看法, 甚至觉得更直接, 就是指 "在那些狡猾的(人)的手里"的意思.
这句话, 无非是说. 即使一种语言(或方言土语), 放在那些巧于翻云覆雨的手里, 也一样被变出成一个压迫手段/工具的.
dans/entre les mains (de + nom) 就是用来形容 "在...那里" 被操纵. "落在...的手里" 被使用.
这里 habile 是指那些奸诈狡猾的(人).
|
评分
-
查看全部评分总评分 : 战斗币 +25
2012-10-23 04:55:29
|