找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教一句话

5
回复
878
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-9-6 01:17:40

新浪微博达人勋

很多熟词我也拿不准具体意思,只能自己瞎发挥一个了:
对于经历和所做的事情的个人感受和直观轨迹:为了将来这个部分的工作,注意保存实验时的草图和实验记录...

这是在介绍时,提醒人留心在实习过程中保存东西,以便在将来的报告中使用的。如果现在已经实习完了,跟你说这个,那应该就是提醒你把东西放进去吧...
2012-9-6 10:56:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2012-9-6 11:56
很多熟词我也拿不准具体意思,只能自己瞎发挥一个了:
对于经历和所做的事情的个人感受和直观轨迹:为了将 ...

谢谢,请问这句话怎么翻译:初来乍到的时候我什么都不懂,在他们的帮助下,我后来能纯熟操作软件及非常熟悉一些机器的运作流程。  先谢谢!!!!!!!
2012-9-6 14:16:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Je n'avais nul savoir-faire quand j'étais nouvelle arrivante. Grâce à leur aide, je maîtrisais parfaitement l'opération des logiciels et savais tout clairement les processus du fonctionnement des machines plus tard.
仅供参考,欢迎改进...
2012-9-6 14:25:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2012-9-6 15:25
Je n'avais nul savoir-faire quand j'étais nouvelle arrivante. Grâce à leur aide, je maîtrisais p ...

太谢谢了,能不能再帮我翻译一句??谢谢了!!!!!!
“该公司生产规模大,拥有先进的设备,有创新精神,员工能共同交流,气氛融洽,唯一不足是办事效率稍低。但在这里实习是一次愉快的经历,对我未来的学习有良好的影响。”
2012-9-6 16:40:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

yingchi 发表于 2012-9-6 17:40
太谢谢了,能不能再帮我翻译一句??谢谢了!!!!!!
“该公司生产规模大,拥有先进的设备,有创新精 ...

不好意思,由于时间紧,来不及遣词造句了.... 硬译了一下,供参考:
Cette compagnie a une grande capacité de production, des équipements avancés, et une forte créativité. Dans une ambiance amicale, les employés s'entendent bien. Son seul défaut, c'est qu'elle est légèrement inefficace. Néanmoins, pour moi, c'est très agréable de faire le stage ici. Cette expérience exercera une influence positive sur mes futures études.
yingchi
2012-9-6 21:36
实在太感谢了,翻译得好好哇 
2012-9-6 18:17:14

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部