找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教几个难句(也许不算难——)

16
回复
2181
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-9-2 13:32:13

新浪微博达人勋

4,Cette bataille judiciaire internationale est particulièrement suivie au vu de ses conséquences potentielles pour le marché en pleine ébullition des tablettes informatiques et des smartphones.

être suivie au vu de 是什么意思呢?

5, L'homme qui, il y a dix ans, s'était fait élire gouverneur du Massachusetts sur un programme de conservatisme modéré et "ouvert" s'affiche aujourd'hui ultralibéral en économie à en faire frémir les mannes de Ronald Reagan, qui n'en était pas à honnir les transports publics comme l'incarnation du "socialisme".

en faire frémir les mannes de Ronald Reagan,这个en是指什么?frémir les mannes又是什么?

n'en était pas à honnir 这里用被动语态吗?en又是指什么呢?没有被羞辱为“把公共交通作为社会主义的化身”?这个解释不太通顺的说。

请大家指教,谢谢!
参与人数 1战斗币 +10 收起 理由
toughkid + 10 踏实学习精神可嘉...

查看全部评分总评分 : 战斗币 +10

2012-9-2 13:44:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你问的问题又多又复杂 需要一步一步回答。
1)Imprimer son steak, telle est l'idée en laquelle croit Peter Thiel (顺便我说这个主意有点奇怪)。

L'idée de Pieter Thiel est d'imprimer son steack, 明白吗? 他的想法是人人要打印他们的肉肉 哈哈
然后我们想强调"打印牛肉"这个主意:
Imprimer son steack, c'est l'idée de Pieter Thiel
然后我们是读书人们,他妈的,俺们要用一个读书人的词汇:
Imprimer son steack, telle est l'idée de Pieter Thiel
(别的例子 : toujours plus haut, telle est ma devise !  天天升高,就是我的,恩,我的格言)
然后,我们要表示Pieter Thiel 相信这个打印牛肉的东西 :Pieter Thiel croit en cette idée (croire EN : croire en Dieu, croire en l'avenir, croire en l'impression des steacks...). 如果我们颠倒这段句子就需要颠倒EN 和 croire :
Pieter Thiel croit en cette idée ---> c'est l'idée en laquelle croit Pieter Thiel (这个连接可能会帮你)
结果,imprimer son steack, telle est l'idée en laquelle croit Pieter Thiel

Manger son steack, telle est l'idée en laquelle croit Denisdeparis...


参与人数 1战斗币 +20 收起 理由
toughkid + 20 很给力!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +20

2012-9-2 14:42:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2.  Lindy Fishburne, responsable du Breakout Labs à l'origine de la bourse attribuée à Modern Meadows, estime qu'il s'agit...
à l'origine de在这儿是不是可以解释为“从一开始就”?她从开始就是这个资金(公司对实验室资助)的负责人?

Lindy Fishburne 是Breakout Labs 的负责人 (她当responsable du Breakout Labs).Breakout Labs这个实验室成立了Modern Meadows收到了的资金.
这个句子有点歧义,可能Lindy Fishburne 是成立的. 不过根据句子结构我觉得 B.labs 是成立的.

"从一开始就",我觉得翻译成 depuis l'origine. 例如 :Lindy Fishburne est responsable des Breakout Labs depuis l'origine. 句子结构完全不一样.
参与人数 1战斗币 +20 收起 理由
toughkid + 20 很给力!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +20

2012-9-2 14:49:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1.Telle 這裡指的就是 前文的Imprimer son steak. 至於en, 要和en laquelle 連起來看,有個詞組是 en croire quelques choses = se fier a ctte chose sur un point particulier

2 a l'origine de 也可以指  Breakout Labs 是由la bourse attribuee a Modern Meadows 的資助才有的一個lab ,而不是針對 Lindy Fishburne

3 關於單個動詞及詞組 ,確切地意思我把握不好,其實你已經看懂了不是   
2012-9-2 14:51:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

3,Apple a été débouté vendredi 31 août par un tribunal de Tokyo de sa plainte contre Samsung, qu'il accusait de violer ses brevets. La décision constitue le premier jugement dans le volet japonais de la guerre judiciaire mondiale que se livrent les deux géants de l'informatique.
constitue在这里是什么意思?
------------> 在这儿里 constituer = être (不过更书面语因为俺们都是他妈的读书人!). Cette décision est le premier jugement...
一些其他的例子 :
Cette découverte constitue un premier pas dans le chemin qui nous mènera à la guérison du Sida = cette découverte est un premier pas...
Le peroxyde d'hydrogène est constitué d'hydrogène et d'oxygène = 过氧化氢含有氢气和氧气 = le peroxyde d'hydrogène est formé (contient) de l'hydrogène et de l'oxygène
le volet是什么? 在这儿 volet = 部分, une partie. Le volet japonais = la partie japonaise, 在日本发生的司法战争的部分.
se livrent是指两个公司发起司法战争吗? livrer une guerre = 打战, livrer une bataille 也可以.
2012-9-2 15:02:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Mimosaceae 发表于 2012-9-2 15:51
1.Telle 這裡指的就是 前文的Imprimer son steak. 至於en, 要和en laquelle 連起來看,有個詞組是 en croire ...

是的是的,我已经看懂了,只不过对telle啦,en啦,laquelle啦之类的结构比较胆怯,经过两位的精彩讲解我已经完全懂了!看来我应该去背一些基础的词组?

后面那句我也看明白了。。。是看了denisdeparis有点后现代主义风格的讲解,通读了一些句子突然明白的,à l'origine de 指的这个实验室资金的来源。

有的时候死活看不懂的句子过一阵子突然就明白了,大概是当时钻牛角尖了!
2012-9-2 16:04:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

denisdeparis 发表于 2012-9-2 15:42
你问的问题又多又复杂  需要一步一步回答。
1)Imprimer son steak, telle est l'idée en laque ...

Lire les écriture français exigent l'attention et l'imagination, telle est l'idée en laquelle croit Scarlett.
C'est vrai?

telle可以这样指代一句句子吗?
2012-9-2 16:15:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Scarlett_c 发表于 2012-9-2 14:44
4,Cette bataille judiciaire internationale est particulièrement suivie au vu de ses conséquences  ...

au vu de, 就是经过考虑后...
être suivie au vu de, 由于其.... 被跟踪(报导)...
2012-9-2 16:24:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Scarlett_c 发表于 2012-9-2 17:15
Lire les écriture français exigent l'attention et l'imagination, telle est l'idée en laquelle c ...

楼上各位解释得真棒,我只提供一个关于 tel    的解释

Telle est la vie de ...
Tel est mon avis.
Il sortait tous les soirs à 5 heures, car telle  était son habitude.

形容词表语或泛指限定词表语如果放在句首,主语和谓语需要倒置。
telle  是  idée   的表语
Scarlett_c
2012-9-2 16:53
merci!maintenant je tout compris de cette phase! 
2012-9-2 16:49:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Scarlett_c 发表于 2012-9-2 14:44
4,Cette bataille judiciaire internationale est particulièrement suivie au vu de ses conséquences  ...

第五句,我也不懂背景,只好草率地查了查相关知识... 拿出一个不太可靠的解释,来和你讨论:
罗姆尼,十年前在麻省通过一个“轻度保守”且“开放”的执政计划当选了州长... 如今,他的面目是 经济极端自由化... 他把 里根总统 的 政策又往前推了一步... 因为里根本人也没有把公共运输当成社会主义的化身...

事实上,里根执政的时候,两大阵营角力还是很明显,所以里根反对 国有化,强调 经济自由 的私营化... 然而,就连他也没有把 “公共运输” 当成是 “社会主义” 的化身...
而罗姆尼,现在是 极端 自由主义者... 把 里根那一套又往前推了一步,以至于连 “公共运输” 也想私有化了...
faire frémir, 往前推动一点儿... en 在这儿指 “自由经济”...
mannes, 是恩惠,可以当成 里根 的工作成果吧...
qui n'en était pas... 不是这样的... en 在这儿,我觉得指 “罗姆尼那样的极端经济自由主义者”
2012-9-2 17:29:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2012-9-2 18:29
第五句,我也不懂背景,只好草率地查了查相关知识... 拿出一个不太可靠的解释,来和你讨论:
罗姆尼,十 ...

嗯。。。我觉得这前半句的大意我是理解的,大概说的是Romney这个家伙10年前以一个保守主义和开放者的姿态选入了马萨诸塞州州府,现在却鼓吹经济极度自由化。。。
后半句就比较迷惑了。
2012-9-2 18:20:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Scarlett_c 发表于 2012-9-2 19:20
嗯。。。我觉得这前半句的大意我是理解的,大概说的是Romney这个家伙10年前以一个保守主义和开放者的姿态 ...

我觉得,后半句是在讲 罗姆尼在“经济自由”上到底有多么 极端:比里根还极端... 里根都没有反对的“公共运输”,罗姆尼也反对了,想把它私有化...
2012-9-2 23:20:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Scarlett_c 发表于 2012-9-2 20:44
4,Cette bataille judiciaire internationale est particulièrement suivie au vu de ses conséquences  ...

5, L'homme qui, il y a dix ans, s'était fait élire gouverneur du Massachusetts sur un programme de conservatisme modéré et "ouvert" s'affiche aujourd'hui ultralibéral en économie à en faire frémir les mannes de Ronald Reagan, qui n'en était pas à honnir les transports publics comme l'incarnation du "socialisme".


如果 Le Monde 真的这样写,你能跟他们写信说"merde alors, vous parlez français comme une vache espagnole" (这个固定说法就是说你们的法语非常不好). 因为:
- manne = 一种粮食
- mâne = 灵魂
这两个字很tmd书面语, 尤其 mâne 只是在一些固定说法用的,例如 les mânes des ancêtres.
结果, les mânes de Ronald Reagan = RR 的灵魂

然后,这个句子结构很有用:
il fait 这个动作 à en faire 这个结果(一般有点夸张). 例如:
Elle est belle, à en faire pâlir d'envie ShuQi (这位女人那么漂亮,连舒淇也吃粗).
这个 en 有点奇怪,我不知道怎么解释.其他的例子:
Le Monde est très mal écrit, à en faire frémir les amoureux de la grammaire (Le Monde 的写法很破,喜欢法语语法的人看到它就哭).

结果,那个人的经济节目很libéral, à en faire frémir RR的灵魂. (RR 已经很libéral, 不过那个人那么超libéral ,连RR也被吓死了!)

然后我们有一个从句 :qui n'en était pas à honnir les transports publics comme incarnation du socialisme.

qui = RR, 当然 :RR ,虽然他是个 cnm 的 libéral, 从来没说公共交通就是社会主义的缩影.
为什么还有 en ? 因为还是个草的固定说法.例子:
- je ne dis pas cela = 我不这样说
- je n'en suis pas à dire ça = 我不是那么笨蛋,一定不会这样说.

- je ne fais pas cela = 我不这样做
- je n'en suis pas à faire ça = 我不是那么坏,从来不这样做.

RR n'en est pas à maudire (honnir) les transports publics = RR 是个疯病的反动派不过他从来没有唾骂公共交通因为它们是社会主义的缩影.

参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 很给力!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-9-3 14:19:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1)这个 en 有点奇怪,我不知道怎么解释.其他的例子:
Le Monde est très mal écrit, à en faire frémir les amoureux de la grammaire

en  代替   de qch.  de cela  象中文的  “为此”

2)为什么还有 en ? 因为还是个草的固定说法.

en être à

不过这位老师讲解得真棒
toughkid
2012-9-3 17:20
多谢提醒,让我学了一个词组:en être à... 是... 样子,处于... 地位 :-) 
参与人数 1战斗币 +15 收起 理由
toughkid + 15 很给力!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +15

2012-9-3 16:35:47

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部