找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教几句日常法语

13
回复
1280
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-8-17 22:39:42

新浪微博达人勋

路过帮顶
我见到面相很善良的老太婆常说,vous etre tres gentile,comme ma maman
2012-8-18 00:10:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1 你想我们了啊      nous te manquons  beaucoup ? (副词一般在动词后面)   
2 我们想你了     tu  nous manque beaucoup (跟 tu,动词总是有一个 s)
3  从厕所前走廊的小窗户看过去,停车场上都只有零星几辆车  en regardant le parking par la petite fenêtre du couloir après les toilettes, on voit qu'il n'y a que quelques voitures  (en traversant la petit fenetre du couloir = 过廊的小窗户去, 所以你需要翻译“看”)
4 你的外貌特征挺象我母亲的,每次看到你都有一种亲切感      tu ressembles tellement à ma mère, que chaque fois que je te vois cela me réchauffe le coeur
5 我从MARIE PIERRE 那学到,做为一个优秀的CONSULTANT 应该.........
参与人数 1战斗币 +20 收起 理由
toughkid + 20 赞一个!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +20

2012-8-18 09:14:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

第5句我是想问  从某某那学到什么东西 应该怎么说
2012-8-18 10:40:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 janvier0118 于 2012-8-18 12:00 编辑
denisdeparis 发表于 2012-8-18 10:14
1 你想我们了啊      nous te manquons  beaucoup ? (副词一般在动词后面)   
2 我们想你了     tu  nous m ...

réchauffer le coeur 和亲切感不是一个意思吧??
lao-zhang
2012-8-18 16:10
还是有差距的. 
2012-8-18 10:59:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 toughkid 于 2012-8-18 17:10 编辑
janvier0118 发表于 2012-8-18 17:59
réchauffer le coeur 和亲切感不是一个意思吧??

4 你的外貌特征挺象我母亲的,每次看到你都有一种亲切感      tu ressembles tellement à ma mère, que chaque fois que je te vois cela me réchauffe le coeur (ou : cela me fait chaud au coeur) ; ou : chaque fois que je te vois, cela fait naître en moi des sentiments affectueux (这个比较正式 !)
5 我从MARIE PIERRE 那学到,做为一个优秀的CONSULTANT 应该......... j'ai appris de Marie Pierre que pour être un excellent consultant, il faut... (savoir parler de ce qu'on ne connait pas ?) ; ou bien : une des choses que Marie Pierre m'a apprises, c'est que pour être un excellent consultant, il faut... (être sans pitié ?);
toughkid
2012-8-18 16:09
挺像中的“挺”字 类似于法语中的assez, 与其说是加强,不如说是折扣... 所以,用 tellement,可能有些过了... 
参与人数 1战斗币 +20 收起 理由
toughkid + 20 已经非常好了

查看全部评分总评分 : 战斗币 +20

2012-8-18 14:59:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 toughkid 于 2012-8-18 17:10 编辑

" 你的外貌特征挺象我母亲的,每次看到你都有一种亲切感"
这里指的是 外貌特征上的像. 所以 如果用 "ressembles tellement à ma mère, que je.." 有些过了.
中文原文里 这个意思上还是挺有界限的.
也许要加上, physiquement, tu ressemble beaucoup à ma mère, que naturellement je me sens très à l'aise avec toi..
这种修辞比较符合口语和中文原文的意思.
  
参与人数 1战斗币 +10 收起 理由
toughkid + 10 赞一个!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +10

2012-8-18 15:49:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我从MARIE PIERRE 那学到,做为一个优秀的CONSULTANT 应该.....

这句 也要分析一下 原文中文句子里 作为一个... 是指自己已经是一个 consultant 了, 还是要努力去做一个 consultant.
如果说话的人已经是 consultant 了. 就可以用 étant un bon consultant, je dois ...
Une chose que j'ai bien apprise chez MP, c'est que ....
参与人数 1战斗币 +10 收起 理由
toughkid + 10 神马都是浮云

查看全部评分总评分 : 战斗币 +10

2012-8-18 15:55:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1 你想我们了啊  是不是  nous te  beaucoup  manquons ?.   
2 我们想你了   是不是  tu  nous beaucoup  manque

既然中文句子 有 " ..了" 其实也完全可以用 PC 时态的.
Nous t'avons beaucoup manqué  ?

Tu nous a beaucoup manqué .

另外 如果是一般现在时.
我们特想你..
Tu nous manques beaucoup.

注意 manquer 的变位写法. 是 tu manques 不是 tu manque..
  
balasko
2012-8-19 14:39
既然中文句子 有 " ..了" 其实也完全可以用 PC 时态的. Nous t'avons beaucoup manqué ? Tu nous a beaucoup manqué . 另外 如果是一般现在时. 我们特想你.. Tu nous manques beaucoup. 注意 manquer 的变  详情 回复
2012-8-18 16:09:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lao-zhang 于 2012-8-18 17:39 编辑

从厕所前走廊的小窗户看过去,停车场上都只有零星几辆车
(à travers) / par la petite fenêtre du couloir conduisant aux toilettes, on peut apercevoir qu'il n'y a que quelques voitures dispersées sur le parking.

用 disperser 表达 "零星" 这个意味.
您说呢?

denisdeparis
2012-8-19 09:28
真棒 
2012-8-18 16:20:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 toughkid 于 2012-8-19 01:39 编辑

1 你想我们了啊  是不是
书面写法正式的应该是Te manquons-nous吧?
如果就是简单的语气上扬:Nous te manquons?
denisdeparis
2012-8-19 09:30
对. 不过 est-ce que nous te manquons 比 nous te manquons ? 流行 
2012-8-19 00:01:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-8-18 22:49
" 你的外貌特征挺象我母亲的,每次看到你都有一种亲切感"
这里指的是 外貌特征上的像. 所以 如果用 "ressem ...

"physiquement, tu ressemble beaucoup à ma mère, que naturellement je me sens très à l'aise avec toi.."
真不错,不过如果你想用这个 que 就需要以前家 tellement 或者 tant :

tu ressembles tellement à ma mère, que je me sens très à l'aise avec toi
tu ressembles tant à ma mère, que je me sens très à l'aise avec toi (属于书面语)

这个 “que je me sens très à l'aise avec toi”以前需要一个词强调这个想象很重。所以如果"挺象"不能翻译成tellement, 就要用另一个句子结构,例如 :
tu ressembles beaucoup à ma mère, si bien que je me sens très à l'aise avec toi

balasko
2012-8-19 14:43
tu ressembles tellement à ma mère, que je me sens très à l'aise avec toi tu ressembles tant à ma mère, que je me sens très à l'aise avec toi (属于书面语) 这个翻译地道, 我也正在思考, "p  详情 回复
lao-zhang
2012-8-19 10:20
merci! 
2012-8-19 09:28:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 balasko 于 2012-8-19 15:40 编辑
lao-zhang 发表于 2012-8-18 17:09
1 你想我们了啊  是不是  nous te  beaucoup  manquons ?.   
2 我们想你了   是不是  tu  nous beaucoup   ...

既然中文句子 有 " ..了" 其实也完全可以用 PC 时态的.
Nous t'avons beaucoup manqué  ?

Tu nous a beaucoup manqué .

另外 如果是一般现在时.
我们特想你..
Tu nous manques beaucoup.

注意 manquer 的变位写法. 是 tu manques 不是 tu manque..
  同意,应该是  tu  manques, 而不是  tu manque
替你补充一下,是 Tu nous as beaucoup manqué .  而不是  tu nous a beaucoup manqué. 你看对不对 ?

2012-8-19 14:39:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

denisdeparis 发表于 2012-8-19 10:28
"physiquement, tu ressemble beaucoup à ma mère, que naturellement je me sens très à l'aise ave ...

tu ressembles tellement à ma mère, que je me sens très à l'aise avec toi
tu ressembles tant à ma mère, que je me sens très à l'aise avec toi (属于书面语)

这个翻译地道, 我也正在思考,

"physiquement, tu ressemble beaucoup à ma mère, 这个  que  应该作何解释呢 naturellement je me sens très à l'aise ave

原来如此,谢谢 Denis  老师
2012-8-19 14:43:16

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部