找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

自己翻译了两句诗 求指点 谢谢

4
回复
1483
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-8-7 19:21:46

新浪微博达人勋

惭愧,限于水平,别的看不懂,只是觉得 retentissent 变位不对...
lors que 应该是 lorsque ...
2012-8-7 20:08:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

确实是 我粗心了  谢谢
2012-8-9 11:42:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

芙蓉春帐 葡萄新酿 一声金缕樽前唱
我改正你的语法 : le parfum de l'hibiscus est répandu dans la tente,  je goûte du nouveau vin rouge servi dans un calice d'or, en me régalant de bonne musique
建议 : le parfum de l'hibiscus imprègne la tente au printemps,  je goûte le vin nouveau dans un coupe en or, avant de chanter (前唱 ?翻译成 avant de chanter, ok ?)

葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催
语法 : la guitare chinoise (pipa) retentit à mes oreilles tandis que je me sers d'un vin rouge exquis
建议 : le vin dans notre verre brille dans la nuit (illumine la nuit), l'envie d'entendre le pipa nous étreint ("欲饮"有没有欲望,盼望的意思? 所以我用 envie)
求指正
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 越阡度陌,枉用相存 :-)

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-8-9 15:18:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

denisdeparis 发表于 2012-8-9 16:18
芙蓉春帐 葡萄新酿 一声金缕樽前唱
我改正你的语法 : le parfum de l'hibiscus est répandu dans la tente ...

看来, 这些中文诗句 需要更深的中文根底才行.

不幸地告诉你, 你的两个理解 都不对.

"一声金缕樽前唱" 表达的是 一曲歌声在...前响起. 或者是说...在..前动情吟唱. 表达的是美酒佳人 沉醉欲仙 的意境.
不是表示时间上前后的顺序, 而是表示地点 场所 环境的位置.


而 "欲饮琵琶马上催" 这里 欲 并没有欲望, 情欲 的意思. 而是 打算, 想要. 准备 的意思.
网路上有人这样解读
"首句“葡萄美酒夜光杯”,意思是举起晶莹的夜光杯,斟满殷红的葡萄美酒。“葡萄美酒”,是以葡萄酿造成的美酒;“夜光杯”,指一种光能照夜的白玉琢成的酒杯。此句以奇丽的彩笔描绘出豪华的场面,并富有西域的特色。次句“欲饮琵琶马上催”,正要开怀畅饮,忽然,铮铮琮琮的琵琶声从马上传来。琵琶是西域盛行的乐器,诗人用来渲染西域色彩。“马上催”的“催”字有不同解释,有的说是催饮,有的说是催人出征,或解释为急促弹奏之意。从全诗风格来看,还是以催饮为宜。"

所以 "欲"这里仅仅是 "正要" 的意思.





参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 Voilà, parfait !

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-8-9 16:22:52

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部