找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

“游泳,在水里四肢可以得到伸展,也算是一样本领吧”怎么翻译呢?

3
回复
1020
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-7-25 09:22:11

新浪微博达人勋

La natation, grâce à cette activité, on peut déployer les membres dans l'eau. On peut la considérer comme une compétence, je crois.
2012-7-25 09:52:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

la natation, 4 pates dans l'eau, c'est une capacité ça.
prosinecki
2012-7-26 15:37
这个翻译好像更简练,更通俗点 
参与人数 1战斗币 +15 收起 理由
toughkid + 15 四两拨千斤...

查看全部评分总评分 : 战斗币 +15

2012-7-26 14:59:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

La natation, avec les quatres membres étendus dans l'eau, pourrais compter comme une aptitude.
yliu
2012-7-30 11:02
主动吧。一般不是说ca compte啥的 
toughkid
2012-7-27 18:27
那,如果主语是la natation的话,compter 是不是用被动更好一些呢? 
yliu
2012-7-27 15:29
错了,应该是pourrait, 主语是natation 
toughkid
2012-7-27 15:24
请教一下,pourrais 的主语既然不是 la natation, 那么直接省略合适吗? 
2012-7-27 14:10:31

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部