找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

求治疗:法语里“品牌标识”该怎么说

4
回复
2287
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-7-25 07:19:54

新浪微博达人勋

惭愧,不太清楚问题的具体所指,只觉得商标的话,就是 marque (本身也就是标识的意思)
如果再指那个实物小标签的话,就是 étiquette. 介词的话,我觉得用de就挺好  étiquette de marque.
您觉得呢?
2012-7-25 08:31:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2012-7-25 09:31
惭愧,不太清楚问题的具体所指,只觉得商标的话,就是 marque (本身也就是标识的意思)
如果再指那个实物小 ...

想再请问,成绩单里indulgence指什么?

如果不是reussite,那是不是挂科了啊
2012-7-25 10:54:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

如果 特指 商品 品牌 的 标识 的象征图形. 图像 等 这类标识的话. 我觉得 除了 楼上 给出的答案以外. 还有
marquage enseigne
或者
logo
来 表示.

这种表达相对来说更具体些. 更特指 这些图腾 或 标识 本身.



2012-7-25 11:01:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Sayuri228 发表于 2012-7-25 11:54
想再请问,成绩单里indulgence指什么?

如果不是reussite,那是不是挂科了啊 ...

惭愧,我没见过这样批注的成绩单,
我只见过 ADM (admis); AJ (ajourné); AJAD (ajourné autorisé à continuer)
没见过 indulgence 这样的批注... 不敢望文生义,抱歉...
2012-7-25 11:08:45

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部