找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问“côté show-biz" 怎么翻译??谢谢

13
回复
1378
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-7-22 09:44:55

新浪微博达人勋

我认为是
就演艺圈这一面而言...
2012-7-22 11:43:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

(侧面的)
côté  在这里不是侧面的意思,指某方面, 如
côté communication, côté finance, côté rapport qualité-prix  多了
2012-7-22 12:40:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-7-22 11:43
我认为是
就演艺圈这一面而言...

直觉告诉我你是对的, 但具体解释还需高人, 而且这里有个英语词汇
2012-7-22 13:47:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

balasko 发表于 2012-7-22 12:40
(侧面的)
côté  在这里不是侧面的意思,指某方面, 如
côté communication, côté finance, côté  ...

谢谢, 不过你只是解释了cote这个词的一个用法,而且这个用法不是这里的意思

我个人觉得这里cote应该就是侧面的意思,  但这个词组什么意思就等高人了
2012-7-22 13:49:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

西门吹土 发表于 2012-7-22 14:47
直觉告诉我你是对的, 但具体解释还需高人, 而且这里有个英语词汇

好的, 没关系。 我也可以等。
如果可能的话, 不妨再把上下文也多抄几句。。
2012-7-22 14:56:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

西门吹土 发表于 2012-7-22 14:49
谢谢, 不过你只是解释了cote这个词的一个用法,而且这个用法不是这里的意思

我个人觉得这里cote应该就 ...

你的2楼已经说过了, show-biz 是演艺圈,或者说 “娱乐业”或者说“演艺生意”那加上 côté , 就是说 “在娱乐业方面”, 所以我想说的不是那个“这个人的侧面很美”的那个侧面的意思, 二楼说过 “就演艺圈这一面而言” 也并没有 “侧面”的意思, 我是看见你想这个词是“侧面”的意思,特别告诉你一下, 并且给你几个例子说明不是“侧面”。当然如果在你的前后文里,若真有侧面的意思, 咱们再讨论,什么都不排除哈  
2012-7-22 15:22:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 西门吹土 于 2012-7-22 16:15 编辑

il fait à la fois référence à mes jambes et à mon indéniable côté show-biz, quelle imagination !

这是原句, 是作者以第一人称的自叙
2012-7-22 15:53:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢!
是il faut 还是 il fait ?
2012-7-22 15:55:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-7-22 15:55
谢谢!
是il faut 还是 il fait ?

谢谢,是il fait
2012-7-22 16:16:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

自传体小说,作者本人从业演艺圈,(演唱,也自创自演, 等等 )给她的别名是”Cannes 电影节“, 影射了她的腿,和她的职业 (演艺圈,娱乐业 )
( littérature érotique )
2012-7-22 16:19:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

对了,后面她自己都说 :真有想象力, 也是,电影节和她的腿什么的有什么关系 ? 我不太具有想象力, 哈哈
2012-7-22 16:21:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

show biz = show business
2012-7-22 17:37:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

升仙 发表于 2012-7-22 17:37
show biz = show business

可能是这个
2012-7-22 18:02:44

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部