找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

又来请教各位了。。。还是法语翻译

7
回复
1784
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-7-1 22:03:51

新浪微博达人勋

En ce qui concerne l'objectif de ma recherche, j’espère qu’avec mon travail et mes efforts personnels sous la supervision et la conduction de mes professeurs je pourrai pousser et compléter ma recherche encore plus approfondie et obtenir des résultats aussi précis et riches que concrètes sur la culture américaine.

关于最后这个 vous avoir convaincu  这个问题. 它的性数配合要视 vous 的性数.
如果 收信 读信方是 单数阳性 (一位先生 或 不知其性别, 或统称的 "您"), 就用 convaincu
如果 明确知道 对方是一位女士. 就要用 convaincue
如果对方是多位, 而且是同时读的话, 要用 convaincus.

既然 你这里 并不见得明确知道对方的情况, 保险起见, 就用 vous avoir convaincu 就可以,
===
只是一个参考.
2012-7-2 06:17:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-7-2 07:17
En ce qui concerne l'objectif de ma recherche, j’espère qu’avec mon travail et mes efforts person ...

学生受限于水平,提不出您如这样大刀阔斧的改写方案。佩服
只是看不懂 最后的convaincre为什么这里要用 不定式的过去时呢。这种写法常见吗?用现在时(表示现在和将来,也给予对方考虑的机会),是不是更谦虚一些呢?
再有,convaincre,是不是用被动更通顺一些啊?En souhaitant que vous soyez convaincu (e) par ma motivation,可以吗?
2012-7-2 09:11:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2012-7-2 10:11
学生受限于水平,提不出您如这样大刀阔斧的改写方案。佩服
只是看不懂 最后的convaincre为什么这里要用  ...

如果可能的话, 尽量忠实原文和初稿 是最好的.
但是, 有些时候, 一些句子是要按照具体要求和习惯来写的.
动机信. 是法语书信的一个重要组成. 它有一些大家约定俗成的格式和语言.
而初学者和国内的朋友, 包括我自己也往往不是很了解或准确了解从而使用这些套话.

所以, 需要尽量把自己中文想要表达的, 尽量去套一些常用的句式.

除了意思表达, 还需要尽量遵循法国人的表达阅读习惯. 尽量脱去中文原文的模式.
不要让人感觉是"译文" 是翻译的一个技巧和水平.

关于最后这个 en espérant vous avoir convaincu, je ....
这也是书信里一个"固定" 或 "半固定"的格式. 在理解上 可以理解为
En même temps que j’espère que ma motivation vous a convaincu, je ...
.. que j'espère que vous aurez été convaincu par ma motivation, je ...

之所以用愈过去(完成)时, 是因为要强调 "已经达到打动对方的结果的基础上" "已经起到作用了" 这种意味. 对方不是将被说服. 也不是正在被说服 (但尚未被说服)中. 而是 "已经" 被说服"了".   重点在于这个 "完成" 的意味.

但是, 理解归理解. 表达还是要按照大家的习惯去写.
如同中文书信里 "此致 敬礼!" "谨祝 安好" ...等等 套语一样, 可以用其它句子去理解. 但是还是要按照这种格式去写. 如果写成"大白话" 就不好了.

你的建议
En souhaitant que vous soyez convaincu (e) par ma motivation. 不是不可以. 但是 既然有一个大家常用的 现成的格式, 应该尽量去用. 如果没有 或不知道, 当然 也不必强求. 这样写 也是可以的. 毕竟外国人或初学者能写得让对方明白是第一要求.
2012-7-2 10:16:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-7-2 11:16
如果可能的话, 尽量忠实原文和初稿 是最好的.
但是, 有些时候, 一些句子是要按照具体要求和习惯来写的.
...

多谢老师讲解,学生我的理念,也提倡延用惯用语。
只是因为浅陋,没见过这种用法,所以没能理解,这才提出了“倒行逆施”的修改意见,老师见笑...
2012-7-2 10:35:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 AdamWu 于 2012-7-3 11:25 编辑
lao-zhang 发表于 2012-7-2 07:17
En ce qui concerne l'objectif de ma recherche, j’espère qu’avec mon travail et mes efforts person ...

哈哈,好的,感谢,不要让人感觉是"译文" 是翻译的一个技巧和水平.受教了。。。。
还有几个问题想请教一下老师:
Dans mes études, je voudraiscomparer les influences de la culture américaine enFrance et en Chine, parl'intermédiaire de à travers des séries télé américaines, sous la stratégie dela pénétration culturellementdes Etats-Unis. :美剧,美国价值观的开路先锋?
1.第一个ETUDES,其实指的就是以M2答辩论文为目的说做的RECHERCHE或是ETUDES,老师觉得有没词比较准确表述这个。
2. par l'intermédiaire de/ àtravers 两者的NUANCE是?这里用哪个比较合适?
3.SOUS la stratégie 可以这样说吗?
4.“开路先锋”怎么翻比较合适呢?
Hormis la puissance économiquedes états-unis, la stratégie de la pénétration culturelle,à laquelle lesEtats-Unis accordent toujours beaucoup d’importance ,contribue beaucoup à ceboum de séries télé américaines. La stratégie de la pénétration culturelle est une partieimpartageable de sa stratégie globale pour sa domination mondiale en intégrantles notions des autres Etats enfonction de ses propres critères.。。。。Par les séries télés, les Etats-Unis transmettentdirectement et efficacementses valeurs au monde entier .
除了归功于美国强大的经济实力,美国长期以来所重视的文化渗透政策对于美剧的风靡也起了不小的作用。美国的文化渗透政策是其根据自家标准通过同化他国意识从而称霸世界的全球战略不可或缺的一部分。。。。通过美剧,美国将其价值观直接、高效地传给世界。


Quels sont les éléments qui intéressent le plus la jeune génération de ces deux pays ,反映了美国的哪些文化,传递了哪些价值观? Quelles influences ils ont sur lesjeûnes ? Quelle est la différence entre les influences surles jeunes français et ceux chinois ? Dans le quel pays les Etats-Unis connaîtun plus grand succès à propos de sa stratégie ?



另外,如果我想在动机信的最后préciser “这是我论文的初步想法”这句话,应该怎么说比较合适了?
容有点儿多,很麻烦老师,提前致谢了。{:12_494:}
Adam


2012-7-2 21:08:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lao-zhang 于 2012-7-3 22:32 编辑

Par mes études, je voudrais comparer les influences de la culture américaine sur la France et celles sur la Chine, et ce, sera fait en référence des séries télévision américaines, qui jouent bien leur rôle d'avant première de la propagation culturelle des États-Unis envers le reste du monde .

Hormis leur puissance économique,  Les américains jouent aussi la stratégie de la pénétration culturelle où ils accordent particulierement  une importance hors de commun, en contribuant à ce boum de télé-séries.
La stratégie de la pénétration culturelle fait une partie essentielle de sa stratégie globale pour la domination mondiale, tout en intégrant les idéologies aux autres pays par de ses propres critères.。。。。Par les télé-séries, les Etats-Unis transmettent directement et efficacement ses propres valeurs au monde entier.

Quels sont les éléments qui intéressent d'avantage la jeune génération dans ces deux pays , de quel type de culture qu'ils veulent s’interpréter?  反映了美国的哪些文化,传递了哪些价值观?Quelles sont les valeurs morales à donner?  Quelles influences ils ont sur les jeunes? Quelle est la différence entre les influences sur les jeunes français et celles sur les jeunes chinois ? Dans quel de ces deux pays la stratégie dles Etats-Unis connaît mieux le succès?

Ceci relève  les grands traits de ma thèse à faire.
  

2012-7-3 21:24:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 AdamWu 于 2012-7-3 23:06 编辑
lao-zhang 发表于 2012-7-3 22:24
Par mes études, je voudrais comparer les influences de la culture américaine sur la France et cell ...

张老师,真的很感谢你,辛苦了。{:12_494:}谢谢!
2012-7-3 22:05:57

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部