找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 新欧洲留学

如何解释这个句子里的时态 ?

21
回复
3308
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-6-5 19:28:05

新浪微博达人勋

哈, 你是故意来考我的吧?
没关系. 我不怕献丑. 就抛砖引玉 好了.

Si le bornage peut s'appliquer dans le cas de deux terrains sur lesquels seraient édifiées des constructions, cette procédure ne peut en revanche concerner des bâtiments qui se touchent.

假设说 (就算)真的可以在两块有可能会要盖建筑的用地间做隔墙的话, 那么 话说回来/或退一步说, 这项工作也无法涉及到那种相互连接起来的楼房建筑.

换个通顺的说法就是

即使说 在两块将来有可能会用来盖楼房的空地之间修个隔墙 是可行的, 那也要看那房子会不会连在一起的.

==
Si 是一个条件 一个假设. Si xxx peut faire...
en revanche 是一个转折, 对立 相反的连接词. 与 alors 是相反的意思和作用. 它本身就是否定的作用. 但是 其实 又没有像 par contre 那么明显地对立, 可以理解为中文的 "退一步说" 这种"婉转"型的否定.
yyy ne peut en revanche faire... 这就约等于说 par contre , yyy ne peut pas faire...

所以 后半句是否定的.
万一以后要建的建筑是一个整体型 连续型建筑. 那么现在先建了隔墙也是白建. 即使建这个隔离设施有它的可行性, 也不能排除白费功夫的可能.

之所以 用 seraient 这个条件式. 就是表示一种不确定. 一种猜测, 一种假设.
等于中文的 "说不定会"..


==
不敢确定 回答得对和清楚.
欢迎切磋 商榷.
2012-6-5 21:02:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 dlyz 于 2012-6-6 11:43 编辑
lao-zhang 发表于 2012-6-5 21:02
哈, 你是故意来考我的吧?
没关系. 我不怕献丑. 就抛砖引玉 好了.


谢谢lao-zhang的回复。
“话说回来/或退一步说”,“那也要看”,"说不定会"..
欣赏你这么丰富的中文表达式。。。

你解释了用seraient这个是条件式,及为什么(表示一种不确定. 一种猜测, 一种假设).
你也肯定了(我预计到的)后半句实际是否定作用

这里的TX信任你的法语水准,不枉,JE CROIS。

最后,你能否进一步解释,为什么经常碰到“。。。NE PEUT。。。”而省略PAS的句型,
使用时需要一定和某些词搭配,或特定语言环境吗?

2012-6-6 11:41:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

dlyz 发表于 2012-6-6 12:41
谢谢lao-zhang的回复。
“话说回来/或退一步说”,“那也要看”,"说不定会"..
欣赏你这么丰富的中文表达 ...

可搜索 到: http://bbs.xineurope.com/forum.p ... highlight=ne%2Bpeut
2012-6-6 12:28:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lao-zhang 于 2012-6-6 14:05 编辑
dlyz 发表于 2012-6-6 12:41
谢谢lao-zhang的回复。
“话说回来/或退一步说”,“那也要看”,"说不定会"..
欣赏你这么丰富的中文表达 ...

不要讲 "谢"字. 都是互相学习.
问问题 是一门学问.

法国老师 就很重视口试. 我就很欣赏他们问问题的水平确实比较高.
所以, 我好像是在回答问题, 像是教别人一样. 其实我是在回答老师们 或评审们的 考题.

关于 你问到的 法语里 negation 否定句式 里 省略 pas 的问题.
这个我以前在这里看到过很多挺好的解答.
尤其我也曾经迷惑过, 我也是现买现卖.
当然, 论坛不是教室. 我们不是替代法语老师,
正规的, 标准的答案 还是应该找权威性的老师, 我们不过是把一些课本上 语法书上的东西再消化或一些自己的体会而已. 不能太依赖.

据我的理解和记忆, 有一些动词在现在进行时 时态, ne ..pas 里可以省去 pas.
比如, 好像是 pouvoir, savoir,  还有 cesser, oser,  可是 vouloir 这个 我就记不清了.

另外, 其它一些助词 比如 jamais, rare, personne , rien, plus.. 也是可以取代 pas 的.
je ne donne jamais de cours,
je ne vois personne.
je ne mange rien du tout.
je ne sais plus ..

还有一点, 就是 在含有 si 的句子里. pas 也可以省.
比如
si je ne me trompe, ça doit être bon.

其实, 也有一些是省略 ne 的.
这种语法理论课, 不是我的强项.

所以, 希望大家补充, 纠正.
或者再搜索一些老帖子.
dlyz
2012-6-6 21:57
1) 问题的根子在于,在此句型里,avec ou sans PAS,意思上是否有别。2) 确实,在助词jamais, personne , rien, plus.. 后再使用PAS就累赘了。 
2012-6-6 12:58:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

balasko 发表于 2012-6-6 12:28
可搜索 到: http://bbs.xineurope.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1134659&highlight=ne%2Bpeut

谢谢LS提供链接。
其中的结论似乎被大家接受,NE sans PAS 也是否定句。
但是没解答什么时候可以省略PAS,有些遗憾。。。
2012-6-6 21:52:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

果然, 水平不俗.

这个省略, 是指 本来是 ne...pas 的句子里. 只保留 ne 而去掉 pas 但是 句子的意思不变.
我借花献佛. 把看到的一个法文版的介绍. 转下来. 与大家分享.

"
L'omission de pas ou de point après ne
Prof. Seth Whidden



Trois points sont à noter:

1. Omission de pas ou de point possible, mais non obligatoire, avec les verbes cesser, oser, pouvoir, savoir:

        "Il ne cesse de nous importuner."

        "Je n'ose le déranger."

        "Je ne puis vous aider."

        "Il ne sait ce qu'il doit faire."

2. Omission obligatoire après savoir que suivi de l'infinitif:

        "Il ne sait que faire."

        "Je ne sais que dire."

3. Omission fréquente, mais non obligatoire, après depuis que, il y a (telle durée) que, voilà (telle durée) que, suivi d'un verbe à un temps composé:

        "Il y avait six mois que je n'étais retourné à Bordeaux."

        "Voilà trois semaines que je ne l'ai vu."

On peut dire aussi, très correctement:

        "Il y avait six mois que je n'étais pas retourné à Bordeaux."

        "Voilà trois semaines que je ne l'ai pas vu."

        N.B. Emploi obligatoire de pas (ou de point, ou plus) quand le verbe est au présent ou à l'imparfait.

        "Voilà deux mois qu'il ne travaille pas."



Adapté de Jean Girodet, Pièges et difficultés de la langue française. Paris: Bordas, 1996. 515.
"
dlyz
2012-6-7 07:22
Bonne référence, et bons exemples concrets. 
2012-6-7 02:38:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lao-zhang 于 2012-6-7 05:02 编辑

我也有过疑惑. 主要是 这种用法 显得很斯文, 甚至过于典雅. 日常生活里, 口语里, 往往是故意拿腔拿调时. 一副假正经的时候才这样用.
初学者 如果弄不好. 也这样用. 法国人听了 往往会善意地笑起来. 因为 如果其它表达会句子如果很一般, 突然这样"拽"起来, 显得很唐突和不搭调.

所以. 初学者. 要慎用.
先知道有这个用法. 可以正确理解就行, 但是 可以 不去省略的时候, 还是不要去省略, 避免 东施效颦.

再有一点, 就是 书面语里. 复合句里, 也常常会有 ne 作为缀词 /虚词 的情形.
这种情况下. ne 是个摆设. 但是不再具有否定意味.

这不是否定句, 而是肯定句, 但是往往从句里表达的肯定的意味和程度 并不是十分坚定. 这个 ne 叫 ne explétif
这种往往是配合 主句一些动词本身表示 疑惑. 担心. 害怕, 不确定 . craindre, avoir peur, ... 等等. 而从句往往是虚拟语气 或条件句.

je crains qu'il ne vienne. 意思是 我怕他会来. (而不是我怕他不来).
je doute qu'il ne soit trop tard. 意思是 我有点觉得这恐怕是太晚了, (而不是 还不算晚).

...
所以 在带有虚拟语气. 或条件式 复合句子里. 没有 pas 只有 ne 可能是个虚词的 ne 而已.
2012-6-7 03:03:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 dlyz 于 2012-6-7 07:32 编辑
lao-zhang 发表于 2012-6-7 03:03
我也有过疑惑. 主要是 这种用法 显得很斯文, 甚至过于典雅. 日常生活里, 口语里, 往往是故意拿腔拿调时. 一 ...


lao-zhang介绍的很详细具体清晰,就不多言了。

只补充UN POINT DE DETAIL:
与AVANT连用的复合句型,通常接虚拟语气:avant que... NE ...(sans PAS), 表述肯定句。
与APRES连用的复合句型,通常接正常语气:après que ... (NE + VERBE + PAS), 否定句。
(自己个人的经验,没有权威出处。)

lao-zhang
2012-6-7 08:21
赞! 最 最 喜欢的 就是这种 "不是权威"的 个人体会. 希望多多指教. 
2012-6-7 07:31:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

dlyz 发表于 2012-6-6 22:52
谢谢LS提供链接。
其中的结论似乎被大家接受,NE sans PAS 也是否定句。
但是没解答什么时候可以省略PAS ...

 你看这个版本怎么样

1. 这四个动词可以(不是必须)单独用 ne 来表示否定:cesser, oser, pouvoir, savoir:
"Il ne cesse de nous importuner."  他不断地麻烦我们。
"Je n'ose le déranger." 我不敢打扰他。
"Je ne puis vous aider." 我不能够帮助你。
"Il ne sait ce qu'il doit faire." 他不知该做什么。
2. 在 savoir que 后面有不定式时,必须去掉 pas 。
"Il ne sait que faire." 他不知该做什么。
"Je ne sais que dire." 我不知道说什么好。
3. 在depuis que, il y a (telle durée) que, voilà (telle durée) que, 引出的从句中,若动词是复合时态,往往 (不是必须)不用pas  :
"Il y avait six mois que je n'étais (pas )retourné à Bordeaux." 六个月我没回波城了。
"Voilà trois semaines que je ne l'ai (pas )vu." 我已经三个星期没看到他了。
注:当动词是现在时或未完成过去时时,不得取消 pas
"Voilà deux mois qu'il ne travaille pas."
4. 当 que 用作“为什么”, 和qui用来询问时, 必须省略  pas 。
Ah ! que n'a-t-il agi plus tôt ! 唉,他为什么不早点行动
Qui ne pleurerait un tel homme? 谁不哀悼这样一个人呢?

5.在某些固定用法中,必须省略 pas
Si ce n'est  即使不是, n'empêche que 尽管如此,还是, ne vous déplaise 尽管您不乐意, ne dire mot 不言语
+ ne serait ce que  即使, 等。
2012-6-7 08:57:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

dlyz 发表于 2012-6-7 08:31
lao-zhang介绍的很详细具体清晰,就不多言了。

只补充UN POINT DE DETAIL:

在学习  ne   时,看到过  ne 赘词 —你举的第一个例子, 和   ne 否定副词 -- 你举的第二个例子
区别你是知道的
两者不可混淆

2012-6-7 09:02:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

balasko 发表于 2012-6-7 08:57
 你看这个版本怎么样

1. 这四个动词可以(不是必须)单独用 ne 来表示否定:cesser, oser, pouvoir, sa ...

对2。有些疑问,或说需要补充:
如果que后面接的不是短语,而是一个完整句子时,怎么用?
个人觉得同一个que在两种情况下语义,甚至词义都有别。
欢迎探讨。
2012-6-7 12:35:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

dlyz 发表于 2012-6-7 13:35
对2。有些疑问,或说需要补充:
如果que后面接的不是短语,而是一个完整句子时,怎么用?
个人觉得同一个 ...

2. 在 savoir que 后面有不定式时,必须去掉 pas 。
"Il ne sait que faire." 他不知该做什么。
"Je ne sais que dire." 我不知道说什么好。

你说的是这个,其实和7楼的第二条一样

2. Omission obligatoire après savoir que suivi de l'infinitif:

这个  pas   的省略仅限于在 savoir que 后面有不定式时,才必须去掉 pas  , 那么说如果是接一个从句, 就超出了本条款的定义了, Je ne savais  pas qu'il était étudiant. 你看是不是这样?
2012-6-7 13:01:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

dlyz 发表于 2012-6-7 13:35
对2。有些疑问,或说需要补充:
如果que后面接的不是短语,而是一个完整句子时,怎么用?
个人觉得同一个 ...

个人觉得同一个que在两种情况下语义,甚至词义都有别。/ [2 \+ I9 Z: y
欢迎探讨。

言之有理 :Je ne sais que faire.  que   应该是疑问词, 同 quoi ,  qu'est-ce que
而    Il ne sait pas que sa mère est malade. 的  que  是 连词

你的提议真对
dlyz
2012-6-7 19:22
谢谢参与,我也觉得你的解释靠谱。 
2012-6-7 13:13:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

dlyz 发表于 2012-6-7 13:35
对2。有些疑问,或说需要补充:
如果que后面接的不是短语,而是一个完整句子时,怎么用?
个人觉得同一个 ...

不谢, 因为我的老师很靠谱
2012-6-9 10:12:07

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部