找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

求教:法国总统选举电视辩论的理解与翻译(6)

12
回复
1112
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-6-4 15:47:35

新浪微博达人勋

un Islam de France 与   un Islam en France.
表面上一字之差, 其实意思差别很大.

un Islam de France 意思是 属于法国的伊斯兰. 这个 Islam 由法国掌控. 从属于法国的. 法国是主人. "一个属于法国的伊斯兰"

un Islam en France 意思是一个来到了法国的伊斯兰. 它是外来的. 解地于法国落脚. 落脚于法国的伊斯兰. 它并不依属法国, 但是在法国存在. 但是并非和法国有什么特别关联.
一个 "存在于法国的伊斯兰".

两者之间 一个介词的不同. 意思就变了.

2012-6-4 16:31:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 toughkid 于 2012-6-4 19:24 编辑
lao-zhang 发表于 2012-6-4 17:31
un Islam de France 与   un Islam en France.
表面上一字之差, 其实意思差别很大.

多谢指点.
这句话里后半句,nous 指谁呢?alors que如何理解呢?
这句话我还真翻不出来了

萨科奇在后面 明确表态:
Ils (les problèmes)viennent de quoi ? De l'absolue nécessité d'avoir un islam deFrance et non pas un islam en France.

2012-6-4 17:40:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

On a eu une radicalisation et une pression, disons les choses comme elles sont, d'un Islam de France alors que nous voulons un Islam en France.
我们已经面临着"法国本土的伊斯兰"的某种极端化和压力, 让我们实话实说, 而我们想要的(不过)是"来法国的伊斯兰"(而已).

==
意思是, 伊斯兰化, 已经变成法国本土化了, 而且越来越极端, 其压力越来越大.
而法国人只想要一种"外来的伊斯兰".
2012-6-4 18:23:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

http://www.youtube.com/watch?v=Fhv1VVCRrJY&feature=related
从1小时50分左右开始,您听听,尤其是:
Le problème que nous avons à gérer, extrêmement difficile pour la République, sauf à ce que vous ayez un masque devant les yeux et que vous ignoriez totalement la réalité dans nos quartiers, ils viennent de quoi ? De l'absolue nécessité d'avoir un islam de France et non pas un islam en France.
如何理解呢?
2012-6-4 18:28:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 toughkid 于 2012-6-4 19:33 编辑
lao-zhang 发表于 2012-6-4 19:23
On a eu une radicalisation et une pression, disons les choses comme elles sont, d'un Islam de France ...

不好意思,我在后面的句子里,理解又遇到困难了
http://www.youtube.com/watch?v=Fhv1VVCRrJY&feature=related
从1小时50分左右开始,您听听,尤其是:
Le problème que nous avons à gérer, extrêmement difficile pour la République, sauf à ce que vous ayez un masque devant les yeux et que vous ignoriez totalement la réalité dans nos quartiers, ils viennent de quoi ? De l'absolue nécessité d'avoir un islam de France et non pas un islam en France.
最后一句话如何理解呢?
2012-6-4 18:29:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2012-6-4 18:40
多谢指点.
这句话里后半句,nous 指谁呢?alors que如何理解呢?
这句话我还真翻不出来了

这里的 nous 泛指法国人. 尤其是不信伊斯兰教的纯正法国人. 他把阿拉伯 信伊斯兰的作为外来人, 而纯法国人为另一方. 他这里的 nous 指的是法国白人,

alors que 表示对比 转折. "而实际上 ..." "然而..." "可是..." "可惜的是"
一个 法式伊斯兰 越来越强悍了, 然而 我们想要的 不过是 islam en france 来到法国的伊斯兰而已.




2012-6-4 18:32:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-6-4 19:32
这里的 nous 泛指法国人. 尤其是不信伊斯兰教的纯正法国人. 他把阿拉伯 信伊斯兰的作为外来人, 而纯法国 ...

经您指点,我好像理解一些了,但觉得
“法式伊斯兰” Islam de Fr, 不能算 “法国是主人”,“法国领导下的伊斯兰”吧?
它们好像 比 Islam en Fr 更难对付,更让萨科奇警惕吧?
lao-zhang
2012-6-4 19:56
嗯, 我只是介绍 ... de ... 有 ...归属于... 的意思. 不然 可以译成 法国的伊斯兰. 另一个是在法国的伊斯兰吧. 但是一般人会体会不出来区别. 
2012-6-4 18:37:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

toughkid 发表于 2012-6-4 19:28
http://www.youtube.com/watch?v=Fhv1VVCRrJY&feature=related
从1小时50分左右开始,您听听,尤其是:
Le  ...

这里 Islam de France 意思是 "法国本土上的伊斯兰(化)"

Le problème que nous avons à gérer, 我们要处理的问题 extrêmement difficile pour la République 对于共和国来说异常艰巨, sauf à ce que vous ayez un masque devant les yeux et que vous ignoriez totalement la réalité dans nos quartiers 除非你们带上眼罩 全然不顾我们住区的现实情况, ils viennent de quoi ? 这些问题是什么呢 De l'absolue nécessité d'avoir un islam de France et non pas un islam en France. 问题就是就是来源于一个对属于法国的伊斯兰的绝对需求 而不是对外来的伊斯兰的(需求).

====
就是他认为 问题的来源是什么, de ... 意思是来自于. 源于...
ils (probleme 和 realite ) viennent de quoi ? 他们由什么产生的呢?
答案是 de +    l'absolue nécessité 源于 一个绝对化的需求,
...
所以 他以为 对 islam de france 的依赖性是问题的根源. 所以他反对 islam de France.

===
我得承认, 这个逻辑 不是给它一般地绕.



2012-6-4 19:50:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 toughkid 于 2012-6-4 21:13 编辑
lao-zhang 发表于 2012-6-4 20:50
这里 Islam de France 意思是 "法国本土上的伊斯兰(化)"

Le problème que nous avons à gérer, 我们 ...

解释这个问题,让您费了这么大的工夫,真是不好意思
现在终于明白了。最后一句话,我把“绝对需求”的主体弄错了。我把主体当成了 法国本土 极端化的 伊斯兰信徒
现在看来,要求的主体还是“法国”。
法国要求"穆斯林"必须属于法国,不能按原教旨或地方土规矩为所欲为:什么在游泳池、医院隔离男女,女人戴面纱,明着暗着搞一夫多妻等等,在法国不允许。
toughkid
2012-6-4 20:16
不行,我还得再看看... 我好像还没理解出您的意思,容我再看看您刚才写的话... 
2012-6-4 20:11:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-6-4 20:50
这里 Islam de France 意思是 "法国本土上的伊斯兰(化)"

Le problème que nous avons à gérer, 我们 ...

不好意思,我还得问您。
依您看,“绝对需求”的主体是谁,谁需求这个“Islam de France"?
2012-6-4 20:18:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

De l'absolue nécessité d'avoir un islam de France et non pas un islam en France.
这个是前面 ils viennent de quoi?
的 quoi 的内容,
换句话说
ils viennent de l'absolue nécessité d'avoir un islam de France et non pas un islam en France.
对一个法国式的伊斯兰 (而不是一个游离在法国的伊斯兰)的绝对依赖 (或者说摆脱不掉) 是问题的根源.

l'absolue nécessité d'avoir un islam 这里 islam 是主体.
de france 还是 en france 都是修饰 islam 的.
对一种伊斯兰的绝对依赖, 对一种伊斯兰的摆脱不掉.
这种伊斯兰是 法国自生的伊斯兰. 不是在法国的伊斯兰.

Islam de france = 就是法国自生自灭的伊斯兰.
islam en france = 寄生在法国的伊斯兰.

其实, 很多阿拉伯人已经是法籍了.
而且萨科齐夸大阿拉伯对法国的影响来吓唬选民, 他觉得法国有伊斯兰化倾向. 很多地方都特别照顾阿拉伯裔人. 他觉得不能接受.
用这个言论讨好 FN 选民.
2012-6-4 20:44:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-6-4 21:44
De l'absolue nécessité d'avoir un islam de France et non pas un islam en France.
这个是前面 ils vi ...

终于完全把这个内容捋顺了!多谢老张老师!
由于我背景知识的欠缺和资质的愚钝,让您费了这么大的工夫,实在抱歉 :-)
lao-zhang
2012-6-4 21:50
de rien. pas de quoi. 
2012-6-4 21:08:01

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部