找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教个 ne pas que 的问题

6
回复
1239
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-5-17 14:49:18

新浪微博达人勋

你的理解是对的.
如果是 ce n'est qu'un GPS 这不过是一个 GPS 而已
是表示 仅仅 限于... 的话 它的否定 是
ce n'est pas qu'un GPS 它可不仅仅是个 GPS (这么简单)...
l'enfant n'est pas qu'un enfant 孩子虽然是孩子 但是也别小看他, 有时他可不是这么简单的.
所以 有了 pas 就是否定了仅仅, 而变成一种肯定了. 表示 不仅仅是...其实还有更多的...

它不同于
ce n'est que... 仅仅是...
也不同于
ce n'est pas ... 不是...

所以, 一字之差 可以相差千里.
往往 会配合
ce n'est pas qu'un simple ...
c'est loin d’être qu'un simple ...
来强调.
2012-5-17 15:05:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-5-17 16:05
你的理解是对的.
如果是 ce n'est qu'un GPS 这不过是一个 GPS 而已
是表示 仅仅 限于... 的话 它的否定 是 ...

谢谢张老师  但是我迷惑的是  Ne dit pas qu'une bonne chose  是表示意思 不要光是说这是一件好事 引申还应该有更详细的介绍  还是表达的是 其实这不是一件好事 相反这是一件不好的事  因为一个法国人给我解释的是后者的意思
2012-5-17 16:14:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-5-17 16:05
你的理解是对的.
如果是 ce n'est qu'un GPS 这不过是一个 GPS 而已
是表示 仅仅 限于... 的话 它的否定 是 ...

谢谢张老师  但是我迷惑的是  Ne dit pas qu'une bonne chose  是表示意思 不要光是说这是一件好事 引申还应该有更详细的介绍  还是表达的是 其实这不是一件好事 相反这是一件不好的事  因为一个法国人给我解释的是后者的意思
2012-5-17 16:14:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

redlucky 发表于 2012-5-17 17:14
谢谢张老师  但是我迷惑的是  Ne dit pas qu'une bonne chose  是表示意思 不要光是说这是一件好事 引申 ...

这句话 语法上不太对劲.
ne dites pas ...
或者
ne dis pas
才符合祈使句的句式.
另外 有些情况 也是需要上下文的.
比如 是为了纠正一个说法 而用否定
例如 你朋友说什么东西 用了 "une bonne chose" 这个词句. 可是如果 不定冠词用的不对, 法国人纠正他 就会告诉他说
on ne dit pas qu'une bonne chose mais des bonnes choses. 或 de bonnes choses.
另外 如果评论一件事.
法国人往往用 on ne dit pas que ...  on ne dirait pas ... je ne vois pas que .. je ne pense pas que ...来间接婉转地表示不认可..这种说法.

所以 这个时候 on ne dit pas 等于 je ne pense pas ..
句子也需要完整 和语境.
Ne dit pas qu'une bonne chose 这句话 我觉得不完整. 甚至不规范.
也许还有从句...
2012-5-17 16:38:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-5-17 17:38
这句话 语法上不太对劲.
ne dites pas ...
或者

呵呵 不好意思 张老师  une erreur de frappe  我想表达的是  Ne dis pas qu'une bonne chose. 您解释完 我稍微明白了点   但是如果这样说呢 tu n as pas dit que c est une bonne chose .  又表达的是神马意思呢?
2012-5-17 17:12:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 lao-zhang 于 2012-5-18 09:55 编辑
redlucky 发表于 2012-5-17 18:12
呵呵 不好意思 张老师  une erreur de frappe  我想表达的是  Ne dis pas qu'une bonne chose. 您解释完  ...

没什么. 不必拘谨. 都是交流讨论.

ne dis pas qu'une bonne chose. 我觉得似乎有下文会好些. 比如
ne dis pas qu'une bonne chose te tombe du ciel. 别告诉我说天上给你掉馅饼, 好事让你给碰上了.

如果 仅仅这么一句 ne dis pas qu'une bonne chose
其实语气还是很重要的. 如果强调的是 une 那么可以理解为
别就说这么一件好消息啊... 意思是 再多透露些呗..

可是如果 语气 语调是强调 bonne 的话. 意思是
还真别说 一件正确的/了不起/足够多 的事情.

tu n as pas dit que c est / etait une bonne chose 意思是
你没说过 这件事是件好事啊.
我不记得你说过 这事情是有益处的事情啊. 你并没有表示过支持这件事啊.


redlucky
2012-5-17 19:15
OK 明白了 谢谢张老师 
2012-5-17 18:00:43

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部