找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

vu pour la législation de la signature de 是神马意思?

5
回复
2234
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-5-16 06:52:31

新浪微博达人勋

还有这一句
Cette législation ne garantit pas l’authenticité du contenu du document
2012-5-16 07:06:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这都是公证盖章时的套语.
你的文件资料纸张 要去办公证. 原始材料提供者要盖章签字. 这之前, 他附上一段文字, 表示 签字的目的和用途.

后面那段文字是说, 我签字盖章, 我公证, 但不确保该文件内容属实与否.
2012-5-16 07:27:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-5-16 08:27
这都是公证盖章时的套语.
你的文件资料纸张 要去办公证. 原始材料提供者要盖章签字. 这之前, 他附上一段文 ...

那么 vu pour la législation de la signature de
可以翻译为签字确认吗?
谢谢
2012-5-16 07:40:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Cadalens 发表于 2012-5-16 08:40
那么 vu pour la législation de la signature de
可以翻译为签字确认吗?
谢谢

具体对应中文官方文件遣词用句. 我也不了解.
如果是我. 可能会译成

"特此证明."

也许不是字面直译. 但是比较符合中国的用法.
2012-5-16 08:34:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-5-16 09:34
具体对应中文官方文件遣词用句. 我也不了解.
如果是我. 可能会译成

好的
谢谢
2012-5-16 08:42:29

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部