找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教法语笔译综合能力测试中的几道习题

11
回复
1814
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-5-3 03:27:32

新浪微博达人勋

1. B
2. A
说我帖子长度不符合..... 好吧,请问LZ是在中国考翻译还是在法国考? 我也想考翻译,但是一点行情都不了解!可以请教LZ吗?
2012-5-5 20:59:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

答案第一题选A,但还是谢谢你的回答。
我目前是在国内,我也不清楚在法国怎么报考翻译。对不起,帮不到你了。
2012-5-8 10:21:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

求教高手啦{:13_522:}
2012-5-10 04:10:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1,Le sexe joue aussi un rôle important ,mais les écarts ______ hommes et femmes (environ 30% au détriment de ces dernière) ne peuvent s'apprécier qu'à un poste ,responsabilité et ancienneté égales .
性别也起着某种关键性的作用, 然而 相对于同样工龄 同样职务而言, 这种男士与女士之间的差距 (有近30%的女士(后者)被不公平对待)只是相对于一个(工作)岗位才能说得过去.

我觉得应该是 entre.
2012-5-10 10:42:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢lao-zhang啦,听你这样说我就放心啦,我也选的entre
2012-5-11 05:11:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

zxncharlene 发表于 2012-5-11 06:11
谢谢lao-zhang啦,听你这样说我就放心啦,我也选的entre

LZ啊,这多伤感情啊。lao-zhang说选B(entre)你信,我说是选B你就不信啦~ 练习册附带的答案不可尽信啊,这些说上经常都有很多错。我在法国买的DALF复习辅导书,里面也有好多错啊
2012-6-3 00:01:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

另外,不知道为什么,我总觉得第一题这句话整体都怪怪的,尤其是结尾处。问问laozhang吧。
2012-6-3 00:07:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

其实, 大家学习上的认真态度是值得我学习的.
这个第一题. 我当时也是按照排他法 来做的,
在句子意思上, 的确有些绕.

我觉得 楼主 之所以没有底, 第一是有点吃不准, 而看到2楼的答案时, 没有给出具体的解释, 虽然我也没有给出, 但是 又多了一个, 可能会让楼主感到些许帮助吧.

那让我们再多分析一下好了.
1,Le sexe joue aussi un rôle important ,mais les écarts ______ hommes et femmes (environ 30% au détriment de ces dernière) ne peuvent s'apprécier qu'à un poste ,responsabilité et ancienneté égales .
A.chez         B.entre        C.contre          D.parmi

这个句子的中心意思是, 性别上的差别并非不能不考虑到. 也就是说 在某种意义上 应该注意到不同性别要区别对待,因为他一开始就说了 "性别还是起着某种重要作用的". 所以他补充道, 在工龄,职务相同的情况下. 男人与女人之间的不同对待只能在(某)一项工作职务上才能被宽容. 换句话说. 本来就男女平等原则. 不应该有不一样的地方. 所以按照原则上说. 都应该男女平等才对. 可是原话的作者认为. 男女还是有别的. 这种差别在一定情况下, 还是值得加以重视和理解的. 只是他没说是什么样的工作职务.

主句是 les écarts ne peuvent pas s'apprécier qu'à un poste (donné).
后面的 responsabilité et ancienneté égales  是状语. "在相同的工龄与职务(条件)下"

而 前面那个是修饰限定 les ecarts 的.
看看给出的几个答案
- chez , 这个限定在某一范围之内的差距, 是纵向对比的, les ecarts chez les hommes 指的是在男人之间的差距, 如果要说两种东西之间不同的对比, 一般这个 chez 要重复 chez les hommes et chez les femmes. 而不是 les ecarts chez hommes et femmes.
- entre, 这个就是两种名词之间的横向直接比对. les ecarts entre hommes et femmes 就是指男人与女人直接去对比.  比较符合句子的情况.
- contre 虽然也是直接横向对比. 但是前后是对比的 名词 要排比好 名词1 contre 名词2 , 显然不能是 (ecrats) contre (hommes et femmes) , 只能是 les hommes contres les femmes  或者 les ecarts chez les hommes contre les ecarts chez les femmes.

- parmi 这个与 ecrats 不搭调. 如果要表示"之间"的话, 对比 ecrats 的话, 还是 "entre" 才合适. 所以 最先就被我排除掉了.

===
不过, 我的回答 也都是我个人意见. 不具任何权威性. 希望大家交流 说出来. 如果有道理, 大家一起受益. 如果错了, 请指正.


2012-6-3 08:02:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

风之花园 发表于 2012-6-3 01:01
LZ啊,这多伤感情啊。lao-zhang说选B(entre)你信,我说是选B你就不信啦~ 练习册附带的答案不可尽信啊 ...

不要伤心  相信你也很棒  加油
2012-6-5 00:59:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

风之花园 发表于 2012-6-3 01:01
LZ啊,这多伤感情啊。lao-zhang说选B(entre)你信,我说是选B你就不信啦~ 练习册附带的答案不可尽信啊 ...

{:13_510:}误会啦,绝对没有不信任的意思哈。因为之前就跟lao-zhang多次求教过,所以比较熟悉。
正如他说的,我是真的叫不准啊,看了大家的解答,这下放心啦!
今后有问题还请您不吝赐教啊。
2012-6-26 05:18:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lao-zhang 发表于 2012-6-3 09:02
其实, 大家学习上的认真态度是值得我学习的.
这个第一题. 我当时也是按照排他法 来做的,
在句子意思上, 的 ...

感谢你的详细解答,受益匪浅啊
2012-6-26 05:23:35

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部