1.Elle se lave les cheveux.这里就没用ses,所以我不解什么时候用les什么时候用ses
2.analyses de rêves这里的rêves是名词补语吧?既然是复数我觉得前面是应该有les或者des的
3.字典上说remonter就是直接及物动词,没有跟双宾语的用法,所以我不解是不是其他类似的动词也可以这么用,虽然我能理解意思是说“让你重振士气”
4、5还是有点糊涂
woshizhuxiaopan 发表于 2012-4-9 14:56
1.Elle se lave les cheveux.这里就没用ses,所以我不解什么时候用les什么时候用ses
2.analyses de rêve ...
1 对. 如果是 se laver 可以不必重复附属关系. 但是 这个句子里 是动词 tenir 而不是 se tenir. 如果是 se tenir 的话, 虽然可以免去 mes 来表示自己的. 但是. se tenir 的意思不是 tenir 的自反. se tenir 是自我控制. 自我掌控. 不让自己失常. 显然和 腿不能配. 一般 se tenir 往往用 respire 憋住呼吸. humour 脾气... 来做直接宾语.
2 les reves 是特指 指定冠词. 这里的 reves 必须是很明确的那些梦. des reves 是部分冠词. 是指一些梦.
但是 你的原句里 要指的梦 是一个概念. 不是特指也不是部分.
不客气.
其实. 语言不是那么机械的. 总是有很多的例外.
且不说, 状语除了时间地点, 有介词外. 其它很多情况 似乎也有用介词的.
比如
Il se donne à fond. 他竭尽全力.
Ils jouent à plusieurs. 他们几个人一起玩,
这种表示方式. 程度的. 很多都有 介词. a de pour avec....
而不加的也是有很多.
我觉得. 很多就是一种习惯. 积累到了一定程度, 就顺嘴说 甚至不假思索了.
所以. 这一部分. 还是要慢慢积累.
poils 是复数. 但是. 是否加冠词. 与单数. 复数无关.
往往要看是否是具体的. 是特定的. 还是泛泛的. 抽象的.
des = de + les 也是特定的一部分. 或者是一部分特指的. 所以 不是随便的.
汗毛. les poils 这个 les 是特定专指的那些.往往需要前后铺垫, 才知道是指哪些 poils...
而 des poils 是指在所指定的明确的那些 poils 中的一些. 一部分, 不是全部. 但是尽管不是所有的. 但是还是在已经确认的范围之内的 poils.
你给的这个情况. 不一样. 它是泛泛地说男人往往会长些胸毛. 而这些 poils 到底是那些, 并不知道. 只是知道是 poils 而已.
所以, 这种泛泛的 概念上的 就不能加冠词了.
还有就是 couvrir de 后面加 名词. 这个是形容面积大, 很密集. 这样表示数量的词. 后面加 de 不加 冠词.
类似的还有
truffer de ... 到处都是...
remplir de ... 充满了...的
bourrer de ... 塞满...
il est de taille moyenne 意思是 他中等个, 或他的尺寸大小属于中游.
il est de + 名词 还是很常见的. 意思是 他属于...的之一. 他算的上是...
比如
il est de mauvaise foi.
il est de bonne humeur.
...
但是 不是什么名词都可以用.
chaque age a ses plaisirs 不同的年纪有不同的兴奋点.
这个字面意思是指年龄不同, 兴趣点, 乐趣 有所不同. 但是法语里 plaisir 是往往指生理上的兴奋.指性生活里的居多. 但是也不是绝对, 所以往往模棱两可, 双关语. 法国人很热衷这种文字游戏.
ne (pas/plus) savoir où donner de la tête 意思是被整糊涂了,被搞得晕头转向, 失去清醒头脑了.
比如, 你面临一个选择, 有人说东, 有人说西, 各自都有他们的道理, 你被弄得不知该听谁的, 而失去自己主见.
或者 老师一会这么说, 一会又那么说, 把你说得越来越糊涂. 彻底晕菜.