找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请准确得体地翻译这句话

6
回复
1036
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-4-1 23:17:19

新浪微博达人勋

要看具语境.
这是酒店工作人员对一个客户, 因为他举止言谈或身份不恰当. 或者因为对方违反规定或做了不该做的事情... 而不愿接受他订房. 还是下逐客令.

还是一个朋友劝他离开这家饭店. 因为这是家黑店, 是很差, 很多娼妓.违法的地方. 或者太贵. 不值得..

不同的情况. 不同的译法.
2012-4-2 09:31:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 blanchir 于 2012-4-2 18:20 编辑

上面的朋友对不起忘记吧情景打上来了

是委婉地圆滑地劝说一个人选择别的酒店住没因为这家酒店不适合这个人。和蔼的友好的语气说

请楼上的朋友和其他朋友们看看这句话该怎么翻译才能说是得体,谢谢喽
2012-4-2 18:11:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

cet hôtel n'est pas pour toi, choisis un autre, stp
2012-4-2 18:41:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Personnellement, je ne pense pas que cet hôtel te convient le mieux. Si j'étais toi, je changerais pour un autre.

Pourquoi tu ne penses pas à changer ton hôtel? Il y en a d'autres qui te conviennent mieux peut être, non?

Il y a une chose que je ne comprends pas bien, pourquoi tu te tiens  cet hôtel, penses-tu vraiment que ce soit une bonne adresse pour toi?


2012-4-2 20:10:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢楼上的朋友

没想到这么快就回复了!而且还用了三种句式

我这生词本里面有加入了 il est un peu inco;préhensible que tu te tiens à cette hôtel 这句话
这么说,se tenir 这个动词短语这里的意思是“专注于”的意思了!
lao-zhang
2012-4-3 06:42
是的. se tenir a ... 有 "专注于.." "坚持要.." "刻意于..." 这种意思. 
2012-4-2 22:58:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

JE NE TROUVE PAS CET HOTEL APPROPRIE POUR VOUS. 简单点的行不
2012-4-4 03:01:03

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部