找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问驾驶汽车时候的Marquer l'arrêt 应该怎么翻译

6
回复
1012
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-3-26 17:03:32

新浪微博达人勋

我问了一下 因为我不会开车 也不懂车

他说要 montre bien arrêter
我问为什么要montre 给别人看
他说 停得好一点 停在该停的地方  以免被开罚单的人找理由开单子
所以这里就多了一个marquer

我对这段话不负责哦
2012-3-26 17:12:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

就是说,停车动作必须十分明显,让别人不会有异议。
liyanpapaya
2012-3-26 19:01
原来如此啊 
2012-3-26 18:57:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

marquer 本身有 "留下痕迹" "给人以清晰印象" 的意味.
在这里, 就是要求驾驶员必须明明确确地很稳地停下来. 而不是慢慢地减速滑行或者含蓄地停一下. 而必须是非常规规矩矩 不留疑问地停住车子.
2012-3-26 21:27:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 aline1216 于 2012-3-28 21:05 编辑

什么意思呀?
2012-3-28 21:04:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有STOP实线的时候必须Marquer l'arrêt,就是说即使没车也要停一下观察周围
2012-4-12 13:19:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原来是酱紫哦。。。
2012-4-16 07:22:39

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部