找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请多多指教!!!!!!

11
回复
3150
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-3-2 12:39:26

新浪微博达人勋

拜托各位啦
2012-3-2 12:42:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

同等高人。

不过,很多时候,我们的习惯客套对法国人而言显得很bizzar,就想我一次直译万事如意,老师批评过我...有些语言是带有民族色彩的,就像日本人初次见面也喜欢说清多多关照,只是一种文化和语言习惯而已。
2012-3-2 12:44:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

merci de vos conseils ou avis
2012-3-2 21:36:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

咨询过回来报告

Je vous prie de m'enseigner plus...不过后面最好加一个成分,指教“什么”,法国人比较实心眼儿,这话对他们不是客套而是真的要求教什么方面的事情。
2012-3-2 23:09:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个可以不用字面直译.
中国人讲这个 "请多多指教" 是表示谦虚. 是出于客套. 请大家或上峰多多提携.

这种情况下. 换成法国人, 他不会用一个短句来表示的. 法国人越是客套. 就越是要长长的句子.
他们没有现成的统一格式的句子. 所以, "请多多指教" 这个在很多情况下, 不是简单就有一个对应的法文句子来准备的.

如果是自己在生活工作中想表达这个意思. 就要按照法国人的习惯去表达. 诸如 "我是初来乍到的. 很多情况尚不熟悉. 一定会常常遇到问题, 希望届时, 您能耐心指导, 先谢谢您的理解了."

如果是翻译别人的作品. 比如影片里 有这样的场景或片段来翻译的话.
只能将就一下了.
比如
"Merci d'avance de votre aide !"

2012-3-3 10:11:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

为谁妍 发表于 2012-3-2 23:09
咨询过回来报告

Je vous prie de m'enseigner plus...不过后面最好加一个成分,指教“什么”,法国人比较 ...

“法国人比较实心眼儿”  哈哈我们真的是这样吗 ?
为谁妍
2012-3-3 19:14
有点吧,,,, 
2012-3-3 10:54:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

denisdeparis 发表于 2012-3-3 10:54
“法国人比较实心眼儿”  哈哈我们真的是这样吗 ?

你是法国人阿?
2012-3-3 12:19:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

liyanpapaya 发表于 2012-3-3 12:19
你是法国人阿?

是,但是我不知道我是不是实心眼儿的 !!!
2012-3-3 13:41:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

denisdeparis 发表于 2012-3-3 13:41
是,但是我不知道我是不是实心眼儿的 !!!

你是换了国籍的法国人
还是原装的法国人
liyanpapaya
2012-3-3 18:31
阿!不是吧::: 读多久能读成这样阿 
denisdeparis
2012-3-3 18:26
寒窗苦读... 
liyanpapaya
2012-3-3 15:35
那为什么你中文那么好阿 
denisdeparis
2012-3-3 14:49
原装的  为什么 
2012-3-3 13:54:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

denisdeparis 发表于 2012-3-3 13:41
是,但是我不知道我是不是实心眼儿的 !!!

你要真的寒窗苦读,怕是读成死心眼儿喽...老实交代吧,这口语是dragué过多少姑娘炼成的?
2012-3-3 19:17:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

翻译 这种情景对话. 需要对中文和法文都很了解.
而中国人 说这种话的动机, 含义. 往往根本不是 或不仅仅是字面上去看的.

同样的情形下, 法国人也许不会刻意去说.

同样的. 中国人不会见谁都握手. faire bis.. 也不会在自己家里还没完没了地 谢谢,,, 对不起... 尤其是长辈的, 而法国人说 merci, pardon, 就像喘气一样...

所以, 到了法国. 还是要注意入乡随俗,

2012-3-4 06:49:26

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部