这个中文的 "催" 换成法语来说, 往往需要针对情况来处理.
比较通常的, 是用副词来表达. 比如
lui demander sans cesse. /sans arrêt
或者
lui poursuivre / surveiller sans relâche
另外, 在一些情况下, 巧妙地用好动词 "harceler" 也可以达到异曲同工的效果.
harceler 本身原意 是很烦人地去纠缠, 去骚扰 去"泡蘑菇". 其实 也就是不胜其烦地去催他.
完全可以用它来稍微夸张地表达 楼主 要表达的"催"他的意思.
比如
Je vais le harceler jusqu'à ce qu'il bouge.
或者加上 引号
Je vais le "harceler" jusqu'à avoir une réponse.
Je vais essayer d'harceler mon agence et puis on verra bien.