找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教几句话的翻译,谢谢先

8
回复
852
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-1-12 12:16:04

新浪微博达人勋

2012-1-12 14:39:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

doremi_yu 发表于 2012-1-12 14:39

1. 明明可以的,她非要刁难     Bien sûr c'est possible, elle ne créera pas de difficulté (这个"非要"的意思我可能不明白)
2. 人品问题    problème de caractère
3.. 谢谢我的直属上司对我这一年来的工作的肯定,来年我会更加努力     je remercie mon superviseur pour la reconnaissance de mon travail de cette année, je ferai encore plus d'efforts l'année prochaine.
2012-1-12 15:39:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

denisdeparis 发表于 2012-1-12 15:39
1. 明明可以的,她非要刁难     Bien sûr c'est possible, elle ne créera pas de difficulté (这个" ...

非常感谢


对于我想知道的翻译我再加几点说明:
第一句话主要是指在某件事情或某个问题上明明是可行的,但是她\他却非要刁难以至于事情不能顺利进行
第二句话就是现在网上很流行的一个词语 比如:”求人品;我把我全部的人品都给你;这是你人品不好” 我这样说是不是会更明白点

2012-1-12 16:16:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1, elle crée des problèmes là où il n'y en a pas.
2, c'est parce que c'est toi/moi!
2012-1-12 20:59:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

RPWT是中国网民自己创造出来的,法国目前还没有对应的说法。其实翻译出来就是“pas de chance”, c'est nul, mais ouaiiii....

“哼,怎么总是轮到我洗碗哪.” “哈哈,人品问题.”
“Mais! Pour quoi c'est toujours à moi de faire la vaisselle!” “LOL, pas de chance.”
2012-1-12 21:29:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

第一句如果是很口语的情况下,也可以这么说:
(Ce que j'ai fait, ) ça aurait marché, mais elle me cherche! (我做的)本来可以行的通的,但她偏要找我茬!
2012-1-12 21:34:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

denisdeparis 发表于 2012-1-12 15:39
1. 明明可以的,她非要刁难     Bien sûr c'est possible, elle ne créera pas de difficulté (这个" ...

"非要"是一定要的意思,口语里的用法。
2012-1-13 11:36:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

doremi_yu 发表于 2012-1-12 16:16
非常感谢

所以第一个句子就是 bien sûr que c'est possible, mais il faut toujours qu'elle invente des problèmes
2012-1-13 12:27:23

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部