找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

听力文本看不懂~求指点 太感谢了!

6
回复
2097
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-1-1 15:20:19

新浪微博达人勋

mettre des bâtons les roues ;  mettre à qqun des bâtons dans les roues  = empêcher d'agir
2012-1-3 17:30:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

【1】
les hommes de la semaine 就跟“一周之星”似的。文中可能是在说某个电视节目,他们每周都要采访一些人,而这周邀请到的就是les freres pourcel。
la semaine du gout 和 la semaine de la mode (fashion week) 一样,只是时装周展的是服装,美味周主题在美食。
【2】
l'apparence 就是指外表,表象。因为如今的消费者都越来越注重饮食调养。
【3】
这里可以用etc.替代,意思是说还有很多例子我都不一一举了。
【4】
根据finiES的性数变化就知道这个是finir的过去分词,与les cremes(阴性复数)进行的性数配合,意思是说“往脸上抹霜的时代已经过去了。”
【5】
楼上已经解答了
shizijia
2012-1-4 17:51
讲解的太好了 
2012-1-4 02:50:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

shizijia 发表于 2012-1-3 17:30
mettre des bâtons les roues ;  mettre à qqun des bâtons dans les roues  = empêcher d'agir

衷心感谢!!请问为什么可以省略一些介词啊?法语里面什么情况下这样省略呢?
2012-1-4 08:41:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Sacha_0219 发表于 2012-1-4 02:50
【1】
les hommes de la semaine 就跟“一周之星”似的。文中可能是在说某个电视节目,他们每周都要采访一 ...

merci beaucoup!!新年快乐!!
2012-1-4 08:42:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 Sacha_0219 于 2012-1-4 14:06 编辑
fbbadmm 发表于 2012-1-4 08:41
衷心感谢!!请问为什么可以省略一些介词啊?法语里面什么情况下这样省略呢? ...

是俗语,应该是习惯用法,没有规律可循。
又或者原文里面其实有“dans”你给漏掉了?
2012-1-4 14:04:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

一个很可爱的视频:mettre des batons dans les roues 是什么意思?



其实小孩子单纯可爱的理解,又未尝不是这个expression最原始的意义呢?呵呵呵。。。

2012-1-4 14:10:20

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部