找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问这句话中的这个词具体是什么意思?

3
回复
1028
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-12-25 13:30:17

新浪微博达人勋

可以翻译成“应该是”
这里表示一个hypothèse,也就是写作者提出的一个说法,可能会举一些例子,但并没有论证,也没有引证,所以为严谨起见,加了个devoir
2011-12-25 14:14:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你有道理,这个devaient 完全没有“应该”的意思。这是一个很书面语的说法表示:
c'est a cette epoque que les critiques les plus severes allaient lui etre adressees

这种说法你可以用如果:
你描述一个过去的故事
这个故事里面会发生一个新的东西,不过这个新的东西还在你的过去

我解释得一定很模糊,用法语更简单:
tu racontes une histoire qui a lieu dans le passe. Au cours de cette histoire, il va se produire un nouvel evenement, qui va avoir lieu dans l'avenir (de l'histoire) mais dans ton passe

Exemple :
F.Mitterand a ete elu President en 1981 ; il devait etre a nouveau elu en 1984 (=il allait etre a nouveau elu en 1984)

这个说法非常书面语
denisdeparis
2011-12-26 12:39
不是,我是一个人,不是一个号! 
liyanpapaya
2011-12-25 15:45
你是不是85214570啊? 
2011-12-25 15:29:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

非常感谢大家的热心帮助!!!
2011-12-26 09:56:29

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部