J’ai commencé à apprendre l'anglais comme ma première langue étrangère à l'âge de 13 ans quand j'étais une première élève (第一个进学校的学生???还是想说在中学的时候成绩第一?又或者是说中学的第一年?)de l'école intermédiaire*. (...quand j'étais en sixième / quand j'étais en première année au collège.当我上初一的时候)
* école intermédiaire 在法国说得很少,可能加拿大会用这个来表示他们初中。法国说整个中学教育是说 enseignement secondaire (collège初中 + lycée高中),相对而言的école primaire是小学,école supérieure是大学。
Pendant mes années d'étude à l'école secondaire, j'avais (描述过去某个时期的一个习惯,用imparfait) l'habitude d'écouter la cassette manuel (什么叫手动磁带?而且没有性数配合) et de la musique anglaise et d'écrire une composition chaque semaine. Quand je suis entrée à l'université / à l'école supérieure (collège 是初中), j'ai choisi l'anglais / la langue anglaise (作为一门专业,说la langue anglaise比l'anglais 要正式一些) comme ma spécialité / matière principale (表示“专业” “主修课” 英语可以说major,法语不是majeure哦~).
Donnerant* une grande importance à ma pratique orale en anglais, je me rendais** souvent dans le coin en anglais*** pour parler avec d'autres apprenants**** ou des étrangers. 这句建议重新组句,所以单独拿出来讲一下
*1. donner 的现在分词是 donnant。第一组规则动词的变位,不应该犯的错哦~
*2. 现在分词引到一个从句,从句提前,那么从句的主语就是主句的主语。按此推理,这个句子中 "donner" 的主语是 "je" : "Je donner une grande importance à ma pratique orale en anglais", 逻辑不通吧?
**3. se rendre的确有“去...地方”的意思,但是用在这里情绪上不太对劲。尤其后文又是 je me rend dans le coin... 感觉像是在受惩罚。这里“英语角”并不是指某一个角落,广义上来说是指一个英语交流的活动/聚会,用表达地理/方位上的“去” (aller) 不如用“参加”(participer)这个词。
***4. “英语角”在法语里其实直接说The English Corner还是最常见的。如果一定要翻译的话也可以说 Le Coin Anglais / Le Coin d'Anglais. 注意要大写,因为此coin非彼coin。
****5. English Corner 这种交流形式的学习者,个人认为apprenant不如participant
整个句子:
Je participais / allais souvent au "English Corner" afin de pratiquer l'anglais avec d'autres personnes / avec d'autres participants ou des étrangers anglophones, ce qui m'a permis de renforcer la pratique orale de l'Anglais / ce qui a été important pour mon anglais oral.
Le fait que j'allais souvent au "English Corner" et pratiquais l'anglais avec d'autres participants ainsi que des étrangers anglophones m'a permis d'acquérir un très bon niveau d'anglais oral.
Pendant ma troisième année à l'université, j'ai participé en tant qu'interprète volontaire au (participer À qqch...) sommet commercial UE-Chine de la Technologie coopération équitable. J'étais responsable de la délégation de la Finlande Groupe 1(这句话的意思是说“我是芬兰代表团的负责人”,也就是说芬兰代表团派来的人都归我管。呃....我想原文想说的应该是 Je m'occupais de la délégation de la Finlande / J'était chargée de l'acceuil de la délégation finlandaise). Nous nous communiquions (互相交流) en anglais, mais l'anglais n'était pas la langue maternelle des Finlandais.
Le premier jour, l'un de leurs représentants(如果有好几位代表) / leur représentant(如果只有一位代表) m'a offert une broche en forme d'élan, le symbole de la Finlande (symbole是名词:L'élan est le symbole de la Finlande. symboliser是动词:L'élan symbolise la Finlande.) (如果是说在峰会结束之后人家给你寄了一个胸针那就说:Un jour après le sommet, leur représentant m'a envoyé une broche...)
Cette broche était très adorable/jolie/mignonne/... (用agreable形容物的时候,可以说une conversation agréable 一次愉快的谈话/ un voyage agréable 一次惬意的旅行,不能直接用来形容实实在在的物体,除非说une broche agréable à toucher/à regarder 一个触感很好/很好看的胸针) Je l'ai toujours portée sur moi.(过去完成时,副词放在助动词后面。至于那个broche,porter sur moi就够了,胸针嘛,肯定是别胸上的,不需要强调。况且poitrine,尤其又是个女孩子,容易产生歧义或者YY...)
Le soir du troisième jour, les organisateurs du sommet ont invité tous les délégués à un banquet. Groupe1 et Groupe2 de la délégation finlandaise étaient à la même table (不需要强调大家都是assis的,这里多余了. 另外,时态方面要注意不要时而现在时时而过去时。要么就都是过去时,要么就都是现在时。), accompagnés (被accompagner的是两个groupe,是复数,注意性数配合) par moi et le bénévole du Groupe2. Après le banquet, un délégué de mon groupe a invité tous les délégués de la Finlande/tout le monde (一直在反复的说délégué这个词,会很累人,这里不如简单说inviter tout le monde) dans sa maison/chez lui pour faire la fête. J'y suis allée avec l'une du personnel de l'organisation (le personnel 作“员工”译的时候是一个集合名词,指全体员工,不能说某一个人是一个personnel). Elle a vu ma broche et l'a beaucoup aimée. Elle voulait donc que je demande au délégué de lui en donner la même. Le jour suivant, j'ai exprimé le souhait de cette personne au délégué qui m'a offert la broche. Il a accepté volontiers, sauf qu'il s'est trompé en l'envoyant au bénévole qui était avec nous au repas. Enfin, je me suis excusée auprès de ce bénévole et lui ai (这里主语仍然是“我”,注意动词变位的性数配合) expliqué gentiment (expliquer CLAIREMENT qqch à qqn 有种“教训”的意思在里面,用在这里未免有些太严厉了) que la broche était pour une autre fille.