找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

大家帮忙翻译一个很短的句子

4
回复
1023
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-12-10 21:31:26

新浪微博达人勋

这个 有些难度.
你是指领队, 还是辅导? 还是随行服务?
这种大赛 是展览 还是赛车?
是概念性的评比, 还是具体的产品之间的比赛?

当时. 有没有举办单位的正式英文的译法 或者材料. 你的职称在英文资料里, 有没有翻译?

2011-12-11 01:06:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你得说说具体是个什么性质的大赛,你所谓的管理员职位具体是干什么,不然字面上很难翻译准确的。
2011-12-11 01:25:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

具体情况是这样的 这个大赛主要目的是 各个车队组装汽车 然后在上海赛车场一辆辆比赛 到终点的时候 谁的油用的越少 谁就赢了 参赛队有日本的成人组啊 还有泰国的 我是负责中国区大学组的,主要是负责全程的接待,告诉他们几点干什么,催促他们时间等。所以叫参赛队管理员比较合适我觉得 你们觉得呢
2011-12-11 12:01:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Bananakuka 发表于 2011-12-11 13:01
具体情况是这样的 这个大赛主要目的是 各个车队组装汽车 然后在上海赛车场一辆辆比赛 到终点的时候 谁的油 ...

那你这个不能叫“管理员”,反正中文随便,
法语里就说是“assistant de XXX” ,
像你这个活动的职务,你就说自己是 assistant du groupe XXX
后面的XXX就是你那个队的名字
2011-12-11 17:19:48

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部