"连自己都不敢直视自己的我,糟糕透了。"
"也许,这就是生活。远没有梦想来的那么简单而美好。但是,却是那么清晰的挡在了我们的面前,要不义无反顾的冲过去,要不,就去死,没有灵魂的继续活下去"( D e" Q; u2 [* t. {7 `+ L
"这些生活的点点滴滴组成了梦想,生活从来都不靠梦想支撑,因为是我们的梦想构成了生活。"
Pire que tout, je suis quelqu'un qui n'ose pas me fixer le regard.
Ce serait la vie. Mille fois moins simple et embellie que le reve. Poutant, si clairement barre(过去分词) sur notre chemin, soit on y fonce sans retour, soit mene une vit zombiaque, vers l'enfer.
Toutes ce gouttes de la vie ont constitue(过去分词) le reve, la vie ne s'appuie jamais a nos reves qui, a vrai dire, ont forme(过去分词) la vie.
Poutant, si clairement barre(过去分词) sur notre chemin, soit on y fonce sans retour, soit mene une vit zombiaque, vers l'enfer.
barré sur notre chemin 是一个被提到句首的表语成分,这种情况下,主句的主语就是这个表语所修饰的成分。照后面的句子分析来看,这里是说 "ON est barré sur notre chemin" ????? 我们可以说 la vue de qqn est barré, le chemin de qqn est barré, le nom de qqn est barré... 但是barré用来形容人就不是这个意思了。Il est barré 不是说他被挡住了的意思,而是说他走了。(口语里说“离开”常常说:je me barre / je me tire / je me jette )
呵呵,其实,第二句的全部主语都是 la vie,所以不是阳性的,是个比较句。simple, embellie, barree(这个疏忽了,忘记配合)的主语都是la vie,这里是诗化了的语言,主语省略全部省略,用性数配合区分。barree(又忘记配合了) sur notre chemin 也不是是一个被提到句首的表语成分,全部是 la vie est 的同位语省略。
原来的样子是这样的:la vie est mille fois moins ........... la vie est bien barree sur ...............
"也许,这就是生活。远没有梦想来的那么简单而美好。但是,却是那么清晰的挡在了我们的面前,要不义无反顾的冲过去,要不,就去死,没有灵魂的继续活下去"
C'est la vie, je suppose, loin d'être simple et beau comme on l'a rêvée ( / loin d'être ... comme notre rêve). Cependant, elle est si présente devant nous ( / sa présence est si forte), comme un mur (/ un obstacle). Soit, on s'élance (/ fonce) à toute allure et le surmonte, soit, on s'arrête et survit sans son âme.
"这些生活的点点滴滴组成了梦想,生活从来都不靠梦想支撑,因为是我们的梦想构成了生活。"
Le rêve est tricoté des morceaux de vie. Le rêve n'est jamais le support de la vie, il est de quoi elle est construite.