找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

帮忙解析翻译一句话

6
回复
1072
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-10-20 15:10:23
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-10-20 15:47:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

老张 发表于 2011-10-20 16:47
我以前住在南部. 这个住, 我建议你用动词 vivre 要比 habiter 更适合贴切.
因为法语的 habiter 特别有"居" ...

为什么不用plus que pqrfait呢,先住南部,再住北部,住在南部是在住在北部之前,这些都是在18岁以前。不是过去的过去么?
2011-10-20 15:59:59

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-10-20 16:08:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

老张 发表于 2011-10-20 17:08
关键是 我不知道 你这几个状态的时间先后关系. 而且 后来单身居住是否是在北方, 还是又离开北方, 你父母 ...

先住南部 再住北部 现在一个人住。

时态要怎么写??住南部要用plus que parfait了吧。。。。
2011-10-20 16:10:33

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-10-20 16:14:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

老张 发表于 2011-10-20 17:14
如果是这样, 的确可以用
Avant que je m’étais installé au Nord, je avais vécu dans le Sud.
A 18  ...

谢谢哦,本来不是很确定的,你真是好人,很耐心的解答问题!
我做的是plus que parfait 的练习。。。要是用不上就是我有问题了
2011-10-20 16:20:15

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部