找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 新欧洲留学

求高人帮帮我翻译这首歌

12
回复
2367
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-9-22 00:28:34
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-9-22 03:47:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

老张 发表于 2011-9-22 04:47
这个歌词很美, 很诗意, 翻译是另外一番功夫,
现在仅仅就歌词的字面意思, 和它的寓意把自己理解的部分说一下 ...

真的非常感谢你,看完你的翻译以后,解决了不少之前不理解的部分。
2011-9-22 09:44:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 mira23 于 2011-9-22 14:53 编辑

不错。
2011-9-22 13:39:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不是30年后,是我们30岁的时候
老张
2011-9-29 13:29
对. 谢谢. 我疏忽了. 
2011-9-28 21:09:58

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-9-29 09:35:25

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-9-29 09:50:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

老张法语功底扎实啊,文采也不差啊。提一个小意见:On verra quand on aura 30 ans 应该翻译为我们而立之年(我们三十岁的时候,不是三十年后)再相聚,这样似乎更为妥当。
老张
2011-9-29 13:30
喜欢 "而立之年" ! 
2011-9-29 13:14:49

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-9-29 13:20:16

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-9-29 13:20:45

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-9-29 13:21:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

翻译得真不错,我也很喜欢这首歌。请教一下这结尾的时候,等我一下是什么意思啊?这里作者是想表达什么情感?
2011-10-5 00:40:20

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-10-6 00:09:03

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部