找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

一个复杂的句子翻译

6
回复
1150
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-9-18 10:14:33
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-9-18 13:01:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

老张 发表于 2011-9-18 14:01
字面直译的话,
这个字是在一个(正常)句子中的虚词, 并无实际确切含义, (虽)有很多音节, 但对句子意思表达并 ...

一个没有意义的字,这个字既不阻碍(表达句子意义)也不带来(什么新的含义)。它有几个发音,一个有意义的表达.....我的理解只能到这。。。那个d'une seule expression...的de怎么理解啊?
2011-9-18 15:01:13

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-9-18 21:23:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

老张 发表于 2011-9-18 22:23
因为 动词 amener 与 empêcher 如果是否定式时, 它们的宾语 前 要加 de.

实际上, 这里是

这两个动词都没有用PAS,为什么呢?我记得法语有几个词是只要有ne,不需要PAS就可以表示否定的,但是好像这两个没有包括在里面啊
2011-9-19 13:20:43

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-9-19 16:20:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

老张 发表于 2011-9-19 17:20
对, 是有一些动词, 在否定句式里, 可以不加 pas.

http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3907

在这种结构中 -- ne ... ni ... ni...
ne... ni ne ... 不用 pas
Il ne boit ni ne fume. Cela ne me fait ni chaud ni froid.
Il ne marche ni vite ni lentement.
Nous ne parlons ni n'écrivons en italien.
Il ne voulait ni ne pouvait accepter.
老张
2011-9-19 22:51
收到. 谢谢. 
2011-9-19 18:17:09

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部