找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

唐诗翻译,我们一起来吧

62
回复
8217
查看
  [ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-7-24 12:49:52

新浪微博达人勋

唐诗我懂的
法语嘛,实在很烂
2011-7-24 13:17:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 rachelleng 的帖子

小翻译了一下觉得挺有意思的。。
2011-7-24 13:28:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

昭示墓想 发表于 2011-7-24 13:49
我给出诗的标题 ,剩下的大家来吧

pensees  d'une nuit calme

挺好啊,至少我看一眼标题,就知道是静夜思了
2011-7-24 13:29:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 Ciels 的帖子

没有意境啊,很直白。。快来快来,你接着翻译一句两句都行
2011-7-24 13:32:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 昭示墓想 的帖子

以前,我看到过一本法语版唐诗三百首, 静夜思是这么翻译的:

        Pensées d'une nuit calme

    Les rayons de la lune éclairent devant mon lit,
    Le doute, sur le sol de la gelée ?
    Levant la tête je contemple la lune brillante,
    Courbant la tête je pense à mon pays natal.
参与人数 1战斗币 +12 收起 理由
昭示墓想 + 12 我很赞同

查看全部评分总评分 : 战斗币 +12

2011-7-24 13:36:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好个奇哇
2011-7-24 19:31:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 Ciels 的帖子

devant le lit ,le clair de lune brillant

ne serait-ce pas du givre sur le sol ?

levant la tete .je contemple la lune brillante

baissant la tete ,je pense a mon pays natal.
2011-7-24 19:58:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好奇下
2011-7-24 21:00:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

au clair de la lune
2011-7-25 09:57:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

看看
2011-7-25 15:45:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不错不错~~偶也有一本唐诗法语版,搬家搬没了
2011-7-25 15:47:15

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-7-25 15:52:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2011-7-26 13:26:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

{:12_490:}{:12_490:}
2011-7-27 10:00:52

使用道具 举报

12345下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部