这两个词,在意思上是有一定区别的:
这两个词,我用法语的原文解释,会比较容易区别
signal : 1) signe convenu pour avertir, donner un ordre etc.
2) Appareil qui produit ce signe
3) Appareil, panneau disposé sur le bord d'une voie pour régler la marche des
véhicules
4) Fait, événement qui annonce ou marque le début de qch 象征某个事件开始的
标志
5) Télécomm. variation d'une grandeur physique de nature quelconque porteuse
d'information (电信,信)领域指信号, 比如手机信号等等
signe : 1) Ce qui permet de connaître, de deviner, de prévoir 预先的征兆
2) Mot, geset, mimique permettant de faire connaître, de communiquer 手势等
4) Marque matérielle distinctive 用作区别的标记,记号
5) Représentation matérielle de qch, ayant un caractère conventionnel 符号
6) MED. Manifestation élémentaire d'une maladie 医学上指,某种病症