找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问这句话应该如何理解?

10
回复
890
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-7-9 23:49:22

新浪微博达人勋

本帖最后由 Ciels 于 2011-7-11 08:10 编辑

回复 smallbird1919 的帖子

由于本人能力有限,以下翻译仅供参考,不足之处还待高人指点。

事实上,在某些神化中,l’Ankou(暂时找不到合适的翻译,但是他不是死神而是死神的执行者,有点类似中国神话中的黑白无常) 不用通过切实的接触,(人们)只要简单地接近他,听到他经过,或者更进一步和他有语言上的交流就足以使当事人或者当事人身边的一个人死亡。
参与人数 1战斗币 +6 收起 理由
昭示墓想 + 6 热心讲解

查看全部评分总评分 : 战斗币 +6

2011-7-10 00:33:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

进来学习一下
2011-7-10 11:27:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这也太难了。。。。。。。。。。。。。。。。
2011-7-10 18:48:31

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-7-10 23:35:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 smallbird1919 的帖子

不是在上面给你翻译了吗?
不用有切实的、真正的接触就能杀死。

我建议你暂时不要看这么复杂的文章,把一些基础的东西先看看,比起这种文章,不如先去看看小王子之类的。
2011-7-11 07:09:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

smallbird1919 发表于 2011-7-11 00:35
回复 Ciels 的帖子

谢谢,但是 tue sans faucher réellement 这个怎么理解呢?

我觉得你共发了两个同一个故事的帖子, 两个前后一对照, 就明白了,

这个帖子说的是那个   jeune homme  并没有与 Ankou   有接触,但死掉了,你问为什么死掉了

你还有一个帖子问什么是  tuer sans faucher réellement , 这不就是   tuer sans faucher 吗

两个帖子互相说明补充,就清楚了

文章不难,需要想象力
2011-7-11 18:05:15

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-7-11 18:30:39

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-7-11 18:31:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 Ciels 于 2011-7-11 20:24 编辑

回复 smallbird1919 的帖子

你已经是法盟c1级别了的话,这些文章应该对你来说不难,只是在没有字典的情况下不好理解。另外,估计你在语法方面基础不是很好。
其实你可以上le monde的网址看看新闻什么的
2011-7-11 19:23:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学习下。。。
2011-7-21 03:18:49

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部