找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

pour ton regard attentif et lucide ,怎么翻

6
回复
1011
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-7-4 14:14:49

新浪微博达人勋

本帖最后由 Ciels 于 2011-7-4 16:03 编辑

回复 纤墨 的帖子

为了能使你清楚明白  

此翻译 错误
2011-7-4 14:33:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

可能不太准确,这一句是一本书的首页,全句是:A Joselyne ,pour ton regard attentif et lucide. 通常很多书的扉页都是写此书献给某某人。所以我个人的译法是:谨以此书献给约瑟琳,谢谢你的倾心关注。 只不过我感觉还能有更好的译法。
2011-7-4 14:56:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 Ciels 于 2011-7-4 16:01 编辑

回复 纤墨 的帖子

我理解错了,你翻得挺好的,或者找个有类似前言的中文书什么的看看,中国人一般怎么写
2011-7-4 15:00:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

怪我没有给出上下文啊,翻译简直让人头痛。
2011-7-4 15:05:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 纤墨 的帖子

regard attentif et lucide
关切和敏锐的目光
2011-7-4 15:27:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 纤墨 的帖子

不怪你,是我平时看书,基本上不看序什么的,也没注意过这些,所以,理解就有偏差了。
2011-7-4 15:52:48

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部