直陈式现在时未完成过去时 直陈式现在时未完成过去时也兼含体,时,语式三重意义
I. 未完成过去时具有鲜明的体的色彩,它表示过去某一动作已经开始但仍然在延续。可以说直陈式未完成过去时是过去时中的未完成体,如:
Il pleuvait fort sur la grande route. Elle cheminait sans parapluie.
Les boules de verre dur les toits des temples rayonnaient, ça et là, comme de gros diamants.
II. 作为一种时态,未完成过去时可表示过去时中未完成的或习惯性的动作或行为,或相当于过去将来时,刚过去时等。
1. 表示过去时中未 完成的动作或行为,例如动作,景色的描述,如:
Assis dur quelque mât qui gisait le long du quai, il regardait les mouvements de la foule.
La lune se levait à ras des flots, et sur la ville encore couverte de ténèbres, des points lumineux, des blancheurs brillaient...
Il dormait encore profondément quand sonnèrent huit heures.
2. 表示过去时间中将发生的行为,如:
J'étais parfaitement rassuré, mon frère arrivait dans une minute.
Ils prirent courage; dans deux heures du renfort arrivait.
3. 表示刚过去的动作,如:
Nous sortions à peine que l'orage éclata.
4. 有些表示短暂行为的动词也可用过去未完成时表达过去已完成的动作,如:
A partir de ce moment, Jean fut très malheureux, il mourait l'année suivante, le jour de son anniversaire. C'était le 2 juillet 1960.
III. 未完成过去时有语式作用
1. 表示假设可能发生的单事实上没有发生的行为,如:
Il n'accepterait pas si je lui offrais mon aide.
S'il faisait beau demain, je partirais en vacances.
2. 表示委婉的请求或希望,用于以si 引导的独立句中,如:
Si on allait se promener!
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait!
3. 对上面交待的事实作解释说明,如:
Il s'emporta, cria, et s'effondra soudain sur le sol. Le muscat faisait son effet.
I. 直陈式复合过去时体的含义
1. 表示现在完成的动作,如:
Je t'ai acheté des fraises, je sais que tu adores ça. 我给你买来了草莓,我知道你喜欢吃。
Qu'est ce qu'il a changé ! En un ans, Paul est devenu un homme. Paul变样了! 才一年就变成大人了。
2. 直陈式复合过去时所表达的体的意义也可以延伸至将来,成为将来完成体,如:
Vous n'attendrez pas longtemps: j'ai fini dans une minute. 您用不着等很长时间,我一会就完成了。
Quand tu as lu ce roman, tu me le passes. 你读完了这小说就把他给我。
3. 直陈式复合过去时 也可以表示真理或经验之谈,但其表达的动作仍属完成体范畴,如:
Un bon verre de vin n'a jamais fait de mal à personne. 喝上满满一杯葡萄酒从来不会给任何人带来病痛。
Le monde n'a jamais manqué de charlatan. 这个世界上江湖医生可有的是。
II. 直陈式复合过去时,从时的角度看, 表示过去发生的动作,或行为, 如:
Trois suspects ont été arrêtés et interrogés par la police. 警方逮捕了三名嫌疑犯,并对他们进行了审讯。
Elle l'a saisi dans ses bras comme s'il était encore un très petit bébé... 她把他抱进怀里,好像他还是个小孩。
Mais quelqu'un est venu, qui m'a enlevé à tous mes plaisirs d'enfant paisible. 但是,来了一个人,夺走了我平静童年的一切快乐。
III. 直陈式复合过去时的语式意义也很丰富,既表达陈述语气,也标示可能语气。
1. 陈述语气的例子最多,如:
Pendant trois semaines, il n'a mangé que du pain sec. 整整三个星期,他就啃干面包。
Il est monté dans sa chambre pour y chercher du tabac. 他上楼进房去取烟草。
2. 表示假设语气,如:
Si vous avez fini demain, vous pourrez vous reposer. 如果您明天做完了就可以休息了。
Si, dans deux heures, la fièvre a monté, vous me rappellerez. 如果两小时后,热度上升,您再叫我。
直陈式愈过去时兼具体、时、语式三重性质,一般和其他过去时配合使用。
愈过去时的动词变位是由 avoir 和être的未完成过去时变位加动词的过去分词构成。
I. 愈过去时和未完成过去时配合,表示某动作在过去那段时间中已经完成,如:
Il avait connu l'aisance; il était maintenant dans une profonde misère. 他曾经过这富裕的生活;现在却贫困潦倒.
II. 从时的角度看,愈过去时表示先期发生的动作,和后续动作的间隔可长可短,如:
Je n'avais pas encore mangé le premier morceau, que l'hôte entra, suivi de l'homme qui l'avait arrêté dans la rue.
我还没有吃一口饭,主人就进来了,后面跟着一个人,就是在街上拦住他的那个人.
L'hiver ressuscitait en lui le braconnier qu'il avait été autrefois.
冬天到了,他心中的念头再次产生,他过去曾经当过偷猎者.
III. 直陈式愈过去时和未完成时配合,表示过去常常发生的事情,如:
Quand il avait déjeuné, il sortait.
过去他常常吃过中饭便出门.
Chaque fois qu'il avait mangé trop de chocolat, il avait le sommeil lourd.
每次他巧克力吃多了,就睡得很熟.
IV. 直陈式愈过去时起语式作用时,内涵非常丰富。
1. 表示假设,指过去实际上并没有发生的行为,如:
Si j'avais voulu, j'aurais réussi.
如果当时我想干,我就成功了.
也可以指将来可能做完的行为,如:
Si demain vous aviez échoué, recommenceriez-vous ?
如果您明天失败了,还接着干吗?
2. 表示惊叹语气,如:
Ah! si j'avais su!
啊,我要是早知道就好了!
3. 表示委婉语气,如:
J'étais venu vous demander une faveur.
我来请您帮忙.
直陈式简单将来时是未完成体,兼具时和语式双重性质。
I. 从“时”的角度 看,直陈式简单将来时表示将来发生的动作或行为。
Le paquebot entrera dans le port avant la nuit. 油船将在天黑前进港。
Quand le soleil se couchera, nous finirons la moisson. 当太阳下山之时,我们将结束收割工作。
Une rencontre internationale opposera l'équipe de France à l'équipe d'Ecosse. 法国队和苏格兰队将在一次比赛中交锋。
II. 至陈式简单将来时可以表示过去的动作,叫“历史将来时”,即以历史长河的某一天为基准,在此以后发生的事情用直陈式简单将来时,但很可能从现在的角度看,这已是过去的事情,如:
Ainsi fut prise la Bastille, le 14 juillet 1789, ses pierres serviront en partie à la construction du pont de la Concorde. 巴士底狱就这样在1978年7月14日被攻占,巴士底狱的部分砖石后来用作建造协和大桥。
Après avoir conquis une partie de l'Europe, Napoléon vaincu finira ses jours à Saint-Hélène. 拿破仑征服了欧洲的一部分,后来战败后,在圣埃勒纳岛去世。
在以上两例中作者将自己的时限上升到过去,用简单将来时叙述历史,似乎这些事情的发生均是作者的预测。
III.
1. 表示礼貌,如:
Vous m'excuserez, s'il vous plaît. 请原谅我。
Vous vous tromperez. 您可能弄错了。
2. 减弱语气,如:
Je ne vous cacherai pas mon mécontentement. 我不想隐瞒我的不满。
Je vous dirai que j'ignore son nom... 我想告诉您我不知道他的姓名……
3. 表示愤慨,如:
On me volera et je ne pourrai rien dire. 别人偷了我,我却不能说什么!
Quoi! les gens se moqueront de moi! 什么!他们还嘲笑我!
4. 表示命令,如:
C'est demain samedi: tu feras ta journée de labour un peu courte... 明天是星期六,你少干点农活……
Je vous demanderai de ne pas tenir compte des instructions données antérieurement. 我请您不要根据以前的指标办事。
直陈式先将来时兼具体、时、式三重含义。
先将来时动词变位由avoir 和être的简单将来时变位加动词的过去分词构成。
I. 直陈式现将来时是将来时中的完成体,如:
En hivers, les feuilles auront disparu. 冬天到了树叶就落尽了。
Quand le soleil s'éteindra, ce qui ne peut manquer, les hommes auront disparu depuis longtemps. 当太阳熄灭之时,这是无法避免之事,人类早已消失了。
II. 直陈式现将来时和简单将来时配合使用,多见于以 quand, lorsque, dès que, aussitôt que, après que 引导的时间状语从句中,表示在将来某一动作发生之前完成,如:
Ne dédaignez pas ce petit vin de pays: quand vous l'aurez bu, vous en redemanderez. 别瞧不起本地产的不起眼的葡萄酒,您喝了一次,还会再要的。
Dès que j'aurai su vos désire, peut-être pourrai-je vous venir en aide. 一旦我了解了您的愿望,我或许能够帮助到您。
III. 直陈式先将来时有语式作用, 可代替过去时态表示各种语气。
1. 表示婉转语气,如:
Je me serai mal expliqué, ou plutôt, j'aurai mal compris. 我可能没有说清楚,或者说,我可能理解错了。
Il lui aurafallu beaucoup de courage pour se remettre. 他可能需要很大的勇气才能恢复。
2. 表示可能发生了的事, 如:
Les arbres fruitiers auront bien souffert de la gelée cette année. 今年果树可能受了霜冻之害。
"Peut-être que votre frère aurapris par le haut, dit le guide, mais nous, nous avons pris par le bas." 向导说,令兄可能往上面走了,而我们却从下面走的。
3. 表示愤怒不满,如:
Personne ne m'approuve ! J'aurai donc discouru pour rien. 没有人赞成我的意见,我说了这么多都是白费 口舌。
Mais non ! J'aurai travaillé pour rien ? 不,不,我这不白干了吗?
IV. 直陈式现将来时也可用于历史事件的叙述,表示在过去某段时间之后将要完成的事情,如:
Abandonnant son armée à Kléber, Bonaparte quittera l'Egypet, accourra à paris où il saura profiter de la confusion. En quelques jours, il aura triomphé de l'opposition. 波拿巴把军队交给了克莱贝尔,离开了埃及,赶到了巴黎,他在巴黎充分利用混乱的局势。在几天之内就击败了反对者。
直陈式最近将来时和过去最近将来时分别由 aller的现在时和未完成过去时加实意动词的不定式构成。
I. 最近将来时表示即将发生的动作,如:
Je vais lui écrire. 我马上给他写信。
Tu vas te casser la figure. 你会把脸撞破的。
最近将来时在口语中应用极广,有取代简单将来时的趋势,两者的区别不是很明显。
II. 过去最近将来时表示在过去时限内即将发生的动作,如:
Il m'a dit que le jardinier allait abattre l‘arbre. 他对我说了园丁就要把树砍掉。
Il s'est dit que son père allait passer le noël ailleurs. 他想 他父亲即将到别处去过圣诞节了。
直陈式最近过去时和过去最近过去时,分别由 venir的现在时和未完成过去时加介词 de 加实意动词的不定时构成。
I. 最近过去时表示刚刚发生的动作,如:
Il vient de m'accorder cette autorisation. 他刚刚批准了我的请求。
Je viens de finir mes devoirs. 我刚做好了作业。
II. 过去最近过去时表示过去刚刚发生的动作。
Il m'a dit que les touristes venaient de traverser la grande chaîne au nord de Vergy. 他告诉过我 旅游者刚穿越了vergy北面的大山脉。
La tempête se calma quand nous venions d'arriver au centre-ville. 我们刚到市中心,暴风雨就平息了。