找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问一句极口语化的句子怎么准确翻译??

6
回复
1240
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-5-19 18:43:40

新浪微博达人勋

回复 西门吹土 的帖子

解铃还须系铃人
2011-5-19 19:30:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Ciels 发表于 2011-5-19 19:30
回复 西门吹土 的帖子

解铃还须系铃人

说这话的是一个法国老太太,我已经不可能再找到
2011-5-19 20:37:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 西门吹土 的帖子

我是说这句话的意思,与解铃还须系铃人相似
2011-5-19 21:00:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Ciels 发表于 2011-5-19 21:00
回复 西门吹土 的帖子

我是说这句话的意思,与解铃还须系铃人相似

有可能,

一个法国老太太在打电话,我在旁边,是一个法国姑娘打给他的,大概是这个法国姑娘遇到了什么比较复杂、棘手的情况,这个老太太不同意她对这件事的看法,但自己也拿不出什么确切的办法,所以冒出了这句话,当时她们两个语速都非常快,大概这句话就是在这种背景下从老太太嘴中突然冒出来,
2011-5-19 21:18:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 西门吹土 的帖子

你确定没有听错吗?
如果是  il faut appeler un chat un chat. 的话就是 实事求是的意思。
2011-5-19 21:36:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Ciels 发表于 2011-5-19 21:36
回复 西门吹土 的帖子

你确定没有听错吗?

也可能

因为是听的,而且当时她们两个语速非常快,我不确定拼写的完全正确
2011-5-19 21:57:42

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部