登录发现更多内容
首页
分类
目录
索引
标签
酷站
新欧洲
战法
Portal
板块
BBS
跳蚤
旅游
留学
招聘
寻店
广场
帐号
自动登录
找回密码
密码
登录
注册
快捷登录
登录
立即登录
立即注册
其他登录
QQ
微信
搜索
搜索
本版
帖子
用户
日志
帖子
相册
好友
游戏
道具
勋章
收藏
淘帖
任务
广播
群组
导读
排行榜
设置
我的收藏
|
退出
首页
›
留学专区
›
法语学习
›
发布主题
返回列表
4
回复
886
查看
[ 复制链接 ]
letmoon
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
382
头像被屏蔽
letmoon
显示全部楼层
阅读模式
提示:
该帖被管理员或版主屏蔽
2011-5-10 03:58:04
回复
使用道具
举报
提升卡
沉默卡
喧嚣卡
千斤顶
Ciels
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
4107
Ciels
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
回复
letmoon
的帖子
不要这要顺着中文意思翻,你把这句话拆成两半。前半句用imparfait 就说母亲在辽宁沈阳市实验中学工作,如果是老师,那就直接sa mère était enseignant de Lyée Shiyan, 后半句,她现在退休了 maintenant elle est en retraite.
2011-5-10 06:54:16
回复
使用道具
举报
BH4EVA
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
200
BH4EVA
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
Etant en retraite, sa mère était professeur de lyée....
2011-5-10 08:48:42
回复
使用道具
举报
letmoon
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
382
letmoon
楼主
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
sa mere a pris sa retraite a .....
按这个句子得怎么往上加词,求哪位高人帮忙一下,谢谢了
2011-5-13 04:01:01
回复
使用道具
举报
Ciels
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
4107
Ciels
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
回复
letmoon
的帖子
你是要让中国人看懂你的法语还是法国人看懂你的法语呢?翻译切忌不要单词一一对应。翻译翻的是意思而不是简单的单词间的转换。
2011-5-13 09:16:07
回复
使用道具
举报
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
首页
分类
目录
索引
我的
返回顶部